Rothenberger Hochdruck-Rohrreiniger Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Rothenberger Hochdruck-Rohrreiniger herunter. ROTHENBERGER Hochdruck-Rohrreiniger User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 76
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
HD 11/90 - 13/100
HD 17/190 - 19/180B
HD 11/90 - 13/100
HD 17/190 - 19/180B
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Instrukcja obslugi
Kullanim kilavuzu
Инструкция по использованию
76008
76070
76020
76090
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 75 76

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - HD 17/190 - 19/180B

HD 11/90 - 13/100HD 17/190 - 19/180BHD 11/90 - 13/100HD 17/190 - 19/180Bwww.rothenberger.comBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utili

Seite 2 - B Operating

6 DEUTSCH Einsatz chemischer Reinigungsmittel (Bild B-2) Anwendungsgebiet: Stark verschmutzte Oberflächen von Häusern, Autos, Gehwegplatten usw. Da

Seite 3

DEUTSCH 7 5 Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Flexibler Hochdruckschlauch mit Anschluss R 1/4”, NW6 x 10 m NW6 x 20 m NW8

Seite 4

8 DEUTSCH Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-linie 2012/19/EG über Elektro- und El

Seite 5 - DEUTSCH 1

ENGLISH 9 Contents Page 1 Safety Notes ...

Seite 6

10 ENGLISH 1 Safety Notes 1.1 Intended use The high-pressure pipe cleaning devices must only be used to clean pipes, drains, downpipes, house s

Seite 7 - DEUTSCH 3

ENGLISH 11 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the pow

Seite 8

12 ENGLISH 2 Technical Data HD 11/90 HD 13/100 HD 17/190 HD 19/180B Flow rate (l/min) ... 11 ... 13 ...

Seite 9 - DEUTSCH 5

ENGLISH 13 3.3 Start of operation (B) The high-pressure cleaner must only be operated if all information on the safety of people and the machi

Seite 10 - DEUTSCH

14 ENGLISH 3.4 Shutdown  Switch the device off.  Stop the supply of water (turn off tap).  Remove air: for the washing lance – open the gun

Seite 11 - DEUTSCH 7

ENGLISH 15 Pipe cleaning nozzles R1/4”, stainless steel incl. forward jet spray incl. forward jet spray (HD 11/90) excl. forward jet spray excl.

Seite 12

OverviewB Operating21A87941653287ABA BC

Seite 13 - ENGLISH 9

16 FRANÇAIS Table des matières Page 1 Consignes de sécurité ...

Seite 14 - ENGLISH

FRANÇAIS 17 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Les appareils de nettoyage haute pression pour canalisations ne

Seite 15 - ENGLISH 11

18 FRANÇAIS sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîne

Seite 16

FRANÇAIS 19 1.3 Instructions de sécurité Conformément à la norme DIN 1988-1, les appareils ne doivent pas être directement raccordés au réseau

Seite 17 - ENGLISH 13

20 FRANÇAIS 3 Fonctionnement de l'appareil 3.1 Vue d'ensemble (A) 1 Raccord pour tuyau haute pression 6 Soupapes 2 Arrivée d'eau

Seite 18

FRANÇAIS 21  Insérer la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant (sauf pour HD 19/180B). Veuillez tenir compte de la protect

Seite 19 - ENGLISH 15

22 FRANÇAIS Avant toute mise en service, vérifier la propreté du filtre! En cas d'aspiration à l'extérieur, veiller à ce que l'eau s

Seite 20 - FRANÇAIS

FRANÇAIS 23 Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:

Seite 21 - FRANÇAIS 17

24 ESPAÑOL Índice Página 1 Indicaciones de seguridad ...

Seite 22

ESPAÑOL 25 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Los aparatos de limpieza de tuberías de alta pre

Seite 23 - FRANÇAIS 19

Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erli

Seite 24

26 ESPAÑOL consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesione

Seite 25 - FRANÇAIS 21

ESPAÑOL 27 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad Según la norma DIN 1988-1, no está permitido conectar directamente los aparatos a la red p

Seite 26

28 ESPAÑOL 3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 Conexión para manguera AP 6 Válvulas 2 Entrada de agua 7 Manguera de unión bomba -

Seite 27 - FRANÇAIS 23

ESPAÑOL 29  Desenrolle la manguera AP con tobera evitando que se formen nudos e insértela en el tubo que desea limpiar. En caso de utilizarse u

Seite 28 - ESPAÑOL

30 ESPAÑOL Primer cambio de aceite tras 500 horas de servicio. Posteriores cambios de aceite cada 1.000 horas de servicio. Tipo de aceite: Formula

Seite 29 - ESPAÑOL 25

ESPAÑOL 31 7 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de recicla

Seite 30

32 ITALIANO Content Page 1 Avvertenze sulla sicurezza ...

Seite 31 - ESPAÑOL 27

ITALIANO 33 1 Avvertenze sulla sicurezza 1.1 Uso conforme Le pompe a getto devono essere utilizzate esclusivamente per la pulizia di tubazion

Seite 32

34 ITALIANO b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento prot

Seite 33 - ESPAÑOL 29

ITALIANO 35 1.3 Istruzione speciale di Safty In conformità alla norma DIN 1988-1 gli apparecchi non devono essere collegati direttamente al-la

Seite 34

Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinsti

Seite 35 - ESPAÑOL 31

36 ITALIANO 3 Funzionamento dell'attrezzo 3.1 Panoramica (A) 1 Raccordo per flessibile ad alta pressione 6 Valvole 2 Alimentazione d’acqua

Seite 36 - ITALIANO

ITALIANO 37 Osservare la necessaria protezione conformemente alla potenza assorbita dagli apparecchi! In caso di impiego di prolunga, svolgere co

Seite 37 - ITALIANO 33

38 ITALIANO Primo cambio olio dopo 500 ore di esercizio. Ulteriore cambio olio dopo altre 1000 ore di eserci-zio. Tipo di olio: Formula RS di Castr

Seite 38

ITALIANO 39 7 Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e ce

Seite 39 - ITALIANO 35

40 PORTUGUES Índice Página 1 Indicações sobre a segurança ...

Seite 40

PORTUGUES 41 1 Indicações sobre a segurança 1.1 Utilização correcta Os aparelhos de limpeza de tubagens de alta pressão somente podem ser uti

Seite 41 - ITALIANO 37

42 PORTUGUES influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar gr

Seite 42

PORTUGUES 43 1.3 Instruções de segurança Conforme a norma DIN 1988-1, não está permitido conectar directamente os aparelhos à rede pública de ág

Seite 43 - ITALIANO 39

44 PORTUGUES 3 Função do aparelho 3.1 Vista geral (A) 1 Conexão para mangueira AP 6 Válvulas 2 Entrada de água 7 Mangueira de união bomba - tor

Seite 44 - PORTUGUES

PORTUGUES 45 Preste atenção aos fusíveis requeridos de acordo ao consumo de corrente dos aparelhos! Em caso de utilizar rolos de fios, desenrole

Seite 45 - PORTUGUES 41

DEUTSCH 1 Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit ...

Seite 46

46 PORTUGUES Primeira troca de óleo após 500 horas de serviço. Posteriores troca de óleo cada 1.000 horas de serviço. Tipo de óleo: Fórmula RS de C

Seite 47 - PORTUGUES 43

PORTUGUES 47 7 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem

Seite 48

48 POLSKI Spis treści Strona 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...

Seite 49 - PORTUGUES 45

POLSKI 49 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wysokociśnieniowe myjki do rur mogą być stosowane wyłą

Seite 50

50 POLSKI b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpył

Seite 51 - PORTUGUES 47

POLSKI 51 1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zgodnie z normą DIN 1988-1 urządzeń nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznych sieci wod

Seite 52 - POLSKI

52 POLSKI 3 Funkcja urządzenia 3.1 Przegląd (A) 1 Przyłącze węża wysokociśnieniowego 6 Zawory 2 Dopływ wody 7 Wąż łączący pompa-kołowrót 3 Przy

Seite 53 - POLSKI 49

POLSKI 53  Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy z dyszą bez pętlenia i wprowadzić go do rury przeznaczonej do czyszczenia. W przypadku stosowania lan

Seite 54

54 POLSKI Pierwsza wymiana oleju po 500 godzinach pracy. Kolejne wymiany oleju co 1000 godzin pracy. Rodzaj oleju: Formula RS firmy Castrol. W przy

Seite 55 - POLSKI 51

POLSKI 55 7 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzy

Seite 56

2 DEUTSCH 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte dürfen nur zum Reinigen von Rohren, Abf

Seite 57 - POLSKI 53

56 TÜRKÇE İçindekiler Sayfa 1 Güvenlik Notları ...

Seite 58

TÜRKÇE 57 1 Güvenlik Notları 1.1 Usulüne uygun kullanım Yüksek basınçlı boru temizleme cihazları, sadece boruların, giderlerin, yağmur iniş b

Seite 59 - POLSKI 55

58 TÜRKÇE c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "

Seite 60 - TÜRKÇE

TÜRKÇE 59 Asla boya inceltici, benzin, yağ gibi çözücü madde içeren sıvılar veya benzeri sıvılar emdir-meyin. Katkı maddesi üreticisinin bilgiler

Seite 61 - TÜRKÇE 57

60 TÜRKÇE • Yağ banyolu çalışan 3 seramik dalma pistonlu pompa, kuru çalışma emniyeti, paslanmaz çelik valfler, pirinç pompa gövdesi, kaçak geri i

Seite 62

TÜRKÇE 61 Kimyasal beslemesi sadece maks. 20 m hortum uzunluğuna kadar! Bunun için bakınız ak-sesuar emme hortumu 10 m (Ürün no.: 72810) ve 20 m

Seite 63 - TÜRKÇE 59

62 TÜRKÇE Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numa-rası Yedek yassı püskürtme memesi No. 76088 Yedek yassı püskürtme memesi (HD 11/90) No. 76082 Boru t

Seite 64

PУCCKИЙ 63 Содержание Страниц 1 Правила техники безопасности ...

Seite 65 - TÜRKÇE 61

64 PУCCKИЙ 1 Правила техники безопасности 1.1 Применение по назначению Высоконапорный устройства для прочистки трубопроводов разрешается исполь

Seite 66

PУCCKИЙ 65 a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в

Seite 67 - PУCCKИЙ 63

DEUTSCH 3 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, ruts

Seite 68 - PУCCKИЙ

66 PУCCKИЙ условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. 5) Серв

Seite 69 - PУCCKИЙ 65

PУCCKИЙ 67 Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: Уровень звукового давления dB (A) LpA ¦ KpA ...

Seite 70

68 PУCCKИЙ  Подключить водяной шланг к водопроводу и открыть кран. Объем водяного потока должен быть достаточным для соответствующего типа высоко

Seite 71 - PУCCKИЙ 67

PУCCKИЙ 69  Остановить подачу воды (закрыть кран).  Деаэрация: кратковременно открыть пистолет на моющем копье и кратковременно включить двиг

Seite 72

70 PУCCKИЙ Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Сопла для очистки труб, R1/4”, нержавеющая сталь с предварительной струей с предва

Seite 74

H81910-i1/06.2014/F&EROTHENBERGER Worldwidewww.rothenberger.comAustriaBelgiumBrazilBulgariaChinaCzechRepublicDenmarkFranceGermanyHungaryIndiaGreec

Seite 75

4 DEUTSCH Schlauchleitungen sind so zu führen, dass sie nicht eingeklemmt oder an scharfkantigen Kör-pern beschädigt werden. Erhöhte Zug- und Biege

Seite 76 - ROTHENBERGER Worldwide

DEUTSCH 5 3.2 Funktionsbeschreibung Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte sind selbst ansaugende Kompaktgeräte zum Reinigen von Rohren, Abflüssen,

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare