HD 11/90 - 13/100HD 17/190 - 19/180BHD 11/90 - 13/100HD 17/190 - 19/180Bwww.rothenberger.comBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utili
6 DEUTSCH Einsatz chemischer Reinigungsmittel (Bild B-2) Anwendungsgebiet: Stark verschmutzte Oberflächen von Häusern, Autos, Gehwegplatten usw. Da
DEUTSCH 7 5 Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Flexibler Hochdruckschlauch mit Anschluss R 1/4”, NW6 x 10 m NW6 x 20 m NW8
8 DEUTSCH Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-linie 2012/19/EG über Elektro- und El
ENGLISH 9 Contents Page 1 Safety Notes ...
10 ENGLISH 1 Safety Notes 1.1 Intended use The high-pressure pipe cleaning devices must only be used to clean pipes, drains, downpipes, house s
ENGLISH 11 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the pow
12 ENGLISH 2 Technical Data HD 11/90 HD 13/100 HD 17/190 HD 19/180B Flow rate (l/min) ... 11 ... 13 ...
ENGLISH 13 3.3 Start of operation (B) The high-pressure cleaner must only be operated if all information on the safety of people and the machi
14 ENGLISH 3.4 Shutdown Switch the device off. Stop the supply of water (turn off tap). Remove air: for the washing lance – open the gun
ENGLISH 15 Pipe cleaning nozzles R1/4”, stainless steel incl. forward jet spray incl. forward jet spray (HD 11/90) excl. forward jet spray excl.
OverviewB Operating21A87941653287ABA BC
16 FRANÇAIS Table des matières Page 1 Consignes de sécurité ...
FRANÇAIS 17 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Les appareils de nettoyage haute pression pour canalisations ne
18 FRANÇAIS sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîne
FRANÇAIS 19 1.3 Instructions de sécurité Conformément à la norme DIN 1988-1, les appareils ne doivent pas être directement raccordés au réseau
20 FRANÇAIS 3 Fonctionnement de l'appareil 3.1 Vue d'ensemble (A) 1 Raccord pour tuyau haute pression 6 Soupapes 2 Arrivée d'eau
FRANÇAIS 21 Insérer la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant (sauf pour HD 19/180B). Veuillez tenir compte de la protect
22 FRANÇAIS Avant toute mise en service, vérifier la propreté du filtre! En cas d'aspiration à l'extérieur, veiller à ce que l'eau s
FRANÇAIS 23 Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:
24 ESPAÑOL Índice Página 1 Indicaciones de seguridad ...
ESPAÑOL 25 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Los aparatos de limpieza de tuberías de alta pre
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erli
26 ESPAÑOL consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesione
ESPAÑOL 27 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad Según la norma DIN 1988-1, no está permitido conectar directamente los aparatos a la red p
28 ESPAÑOL 3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 Conexión para manguera AP 6 Válvulas 2 Entrada de agua 7 Manguera de unión bomba -
ESPAÑOL 29 Desenrolle la manguera AP con tobera evitando que se formen nudos e insértela en el tubo que desea limpiar. En caso de utilizarse u
30 ESPAÑOL Primer cambio de aceite tras 500 horas de servicio. Posteriores cambios de aceite cada 1.000 horas de servicio. Tipo de aceite: Formula
ESPAÑOL 31 7 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de recicla
32 ITALIANO Content Page 1 Avvertenze sulla sicurezza ...
ITALIANO 33 1 Avvertenze sulla sicurezza 1.1 Uso conforme Le pompe a getto devono essere utilizzate esclusivamente per la pulizia di tubazion
34 ITALIANO b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento prot
ITALIANO 35 1.3 Istruzione speciale di Safty In conformità alla norma DIN 1988-1 gli apparecchi non devono essere collegati direttamente al-la
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinsti
36 ITALIANO 3 Funzionamento dell'attrezzo 3.1 Panoramica (A) 1 Raccordo per flessibile ad alta pressione 6 Valvole 2 Alimentazione d’acqua
ITALIANO 37 Osservare la necessaria protezione conformemente alla potenza assorbita dagli apparecchi! In caso di impiego di prolunga, svolgere co
38 ITALIANO Primo cambio olio dopo 500 ore di esercizio. Ulteriore cambio olio dopo altre 1000 ore di eserci-zio. Tipo di olio: Formula RS di Castr
ITALIANO 39 7 Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e ce
40 PORTUGUES Índice Página 1 Indicações sobre a segurança ...
PORTUGUES 41 1 Indicações sobre a segurança 1.1 Utilização correcta Os aparelhos de limpeza de tubagens de alta pressão somente podem ser uti
42 PORTUGUES influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar gr
PORTUGUES 43 1.3 Instruções de segurança Conforme a norma DIN 1988-1, não está permitido conectar directamente os aparelhos à rede pública de ág
44 PORTUGUES 3 Função do aparelho 3.1 Vista geral (A) 1 Conexão para mangueira AP 6 Válvulas 2 Entrada de água 7 Mangueira de união bomba - tor
PORTUGUES 45 Preste atenção aos fusíveis requeridos de acordo ao consumo de corrente dos aparelhos! Em caso de utilizar rolos de fios, desenrole
DEUTSCH 1 Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit ...
46 PORTUGUES Primeira troca de óleo após 500 horas de serviço. Posteriores troca de óleo cada 1.000 horas de serviço. Tipo de óleo: Fórmula RS de C
PORTUGUES 47 7 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem
48 POLSKI Spis treści Strona 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...
POLSKI 49 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wysokociśnieniowe myjki do rur mogą być stosowane wyłą
50 POLSKI b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpył
POLSKI 51 1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zgodnie z normą DIN 1988-1 urządzeń nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznych sieci wod
52 POLSKI 3 Funkcja urządzenia 3.1 Przegląd (A) 1 Przyłącze węża wysokociśnieniowego 6 Zawory 2 Dopływ wody 7 Wąż łączący pompa-kołowrót 3 Przy
POLSKI 53 Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy z dyszą bez pętlenia i wprowadzić go do rury przeznaczonej do czyszczenia. W przypadku stosowania lan
54 POLSKI Pierwsza wymiana oleju po 500 godzinach pracy. Kolejne wymiany oleju co 1000 godzin pracy. Rodzaj oleju: Formula RS firmy Castrol. W przy
POLSKI 55 7 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzy
2 DEUTSCH 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte dürfen nur zum Reinigen von Rohren, Abf
56 TÜRKÇE İçindekiler Sayfa 1 Güvenlik Notları ...
TÜRKÇE 57 1 Güvenlik Notları 1.1 Usulüne uygun kullanım Yüksek basınçlı boru temizleme cihazları, sadece boruların, giderlerin, yağmur iniş b
58 TÜRKÇE c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "
TÜRKÇE 59 Asla boya inceltici, benzin, yağ gibi çözücü madde içeren sıvılar veya benzeri sıvılar emdir-meyin. Katkı maddesi üreticisinin bilgiler
60 TÜRKÇE • Yağ banyolu çalışan 3 seramik dalma pistonlu pompa, kuru çalışma emniyeti, paslanmaz çelik valfler, pirinç pompa gövdesi, kaçak geri i
TÜRKÇE 61 Kimyasal beslemesi sadece maks. 20 m hortum uzunluğuna kadar! Bunun için bakınız ak-sesuar emme hortumu 10 m (Ürün no.: 72810) ve 20 m
62 TÜRKÇE Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numa-rası Yedek yassı püskürtme memesi No. 76088 Yedek yassı püskürtme memesi (HD 11/90) No. 76082 Boru t
PУCCKИЙ 63 Содержание Страниц 1 Правила техники безопасности ...
64 PУCCKИЙ 1 Правила техники безопасности 1.1 Применение по назначению Высоконапорный устройства для прочистки трубопроводов разрешается исполь
PУCCKИЙ 65 a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в
DEUTSCH 3 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, ruts
66 PУCCKИЙ условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. 5) Серв
PУCCKИЙ 67 Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: Уровень звукового давления dB (A) LpA ¦ KpA ...
68 PУCCKИЙ Подключить водяной шланг к водопроводу и открыть кран. Объем водяного потока должен быть достаточным для соответствующего типа высоко
PУCCKИЙ 69 Остановить подачу воды (закрыть кран). Деаэрация: кратковременно открыть пистолет на моющем копье и кратковременно включить двиг
70 PУCCKИЙ Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Сопла для очистки труб, R1/4”, нержавеющая сталь с предварительной струей с предва
NOTES
H81910-i1/06.2014/F&EROTHENBERGER Worldwidewww.rothenberger.comAustriaBelgiumBrazilBulgariaChinaCzechRepublicDenmarkFranceGermanyHungaryIndiaGreec
4 DEUTSCH Schlauchleitungen sind so zu führen, dass sie nicht eingeklemmt oder an scharfkantigen Kör-pern beschädigt werden. Erhöhte Zug- und Biege
DEUTSCH 5 3.2 Funktionsbeschreibung Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte sind selbst ansaugende Kompaktgeräte zum Reinigen von Rohren, Abflüssen,
Kommentare zu diesen Handbüchern