Rothenberger ROSPEED 3F Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Rothenberger ROSPEED 3F herunter. ROTHENBERGER ROSPEED 3F User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 108
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ROSPEED 3F
7.2965
7.2960
ROSPEED 3F
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
www.rothenberger.com
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 107 108

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - ROSPEED 3F

ROSPEED 3F7.29657.2960ROSPEED 3FBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisationInstrucciones de usoIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzing

Seite 2 - Maintenance

6 DEUTSCH 3.1.2 Funktionsbeschreibung Die Maschine arbeitet mit einem automatischen Vorschub, der mittels des Druckgebers (5) eingestellt werde

Seite 3 - Operating

96 PУCCKИЙ 3.7 Подсоединение/отсоединение инструментов/спиралей A Отсоединение: поместите размыкающий ключ в отверстие и выньте инстр

Seite 4

PУCCKИЙ 97 5.2 Техническое обслуживание, приведение в исправное состояние ремонт В Все работы по техническому обслуживанию, устранению н

Seite 5

OPTIONAL7.2918 16mm x 15mØ7.21107.21007.2540 2m7.2140 5,0 l7.2120 Lwww.rothenberger.comwww.rothenberger.com7.2142 0,2 lLR7.2121 R98

Seite 6

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare partsBestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem FachhändlerOrder your accessories and spare

Seite 7

100NOTES

Seite 8

101NOTES

Seite 9

102NOTES

Seite 10

103NOTES

Seite 11

H8.1247/09.10/0,15T/HdM/F&EROTHENBERGER WorldwideROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbHLilienthalstraße 71 - 87 D-37235 Hessisch-LichtenauTel.+495

Seite 12

DEUTSCH 7 Î Druckgeber (5) anziehen, und Vorschubhandgriff (7) auf Vorwärts (Griff in Richtung Rohr drücken) stellen. Mittels Vorschubhandgriff wi

Seite 13

8 DEUTSCH 3.6 Verlängerung des Arbeitsbereiches durch Ankuppeln einer weiteren Spirale Ankuppeln der Verlängerungsspirale Î Motor ausschalte

Seite 14

DEUTSCH 9 4 Hilfe bei Störungen Störung Mögliche Ursache Abhilfe Maschine läuft nicht an keine Stromversorgung Stromnetz überprüfen Steuerun

Seite 15

10 DEUTSCH 7 Entsorgung Nur für Deutschland gültig: Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - koste

Seite 16

ENGLISH 11 Contents Page 1 Safety information 12 1.1 Correct use 12 1.2 General safety rules 12 1.3 Safety information 13

Seite 17

12 ENGLISH 1 Safety information 1.1 Correct use The tube cleaning machine should only be used for the cleaning of tubes with a diameter of

Seite 18

ENGLISH 13 f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away rom moving parts. Loose clothes, j

Seite 19

14 ENGLISH 2 Technical data Dimensions (width x depth x height in mm):... 500 x 600 x 745 or 1130 Empty weight:...

Seite 20

ENGLISH 15 3.1.3 Control, operating modes The following operating modes can be selected within the control panel: SMOOTH Removal of residue a

Seite 21

1OverviewAMaintenanceB121210132211659874

Seite 22

16 ENGLISH 3.4 Removal of the tube blockage The screw should bore into the blockage and should not be pressed into the blockage! Î Should a

Seite 23

ENGLISH 17 Î Remove the screw, by releasing the coupling, from the screw end piece in the drum and lock it on the screw holding device (4) so that

Seite 24

18 ENGLISH 5 Care and Maintenance Disconnect mains power supply before carrying out any maintenance! 5.1 Care The equipment should be ha

Seite 25

FRANÇAIS 19 Sommaire Page 1 Règles de sécurité 20 1.1 Utilisation conforme aux dispositions 20 1.2 Indications générales de séc

Seite 26

20 FRANÇAIS 1 Règles de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Cette machine à nettoyer les tubes ne peut s’utiliser que pou

Seite 27

FRANÇAIS 21 source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de rég

Seite 28

22 FRANÇAIS 1.3 Consignes de sécurité Ne travailler que sur des conduites électriques irréprochables conformes aux «Définitions VDE» Pendant le

Seite 29

FRANÇAIS 23 3.1.2 Description du fonctionnement La machine fonctionne en avance automatique qui peut se régler au moyen du capteur de pression

Seite 30

24 FRANÇAIS Î Tendre le capteur de pression (5) et placer la manette d’avance (7) sur Avancer (enfoncer la manette vers le tube). On règle en cont

Seite 31

FRANÇAIS 25 3.6 Allongement de la portée par accouplement d’une spirale supplémentaire Accouplement d’une spirale de rallonge Î Couper le mo

Seite 32

Operating132345

Seite 33

26 FRANÇAIS 4 Aide en cas de pannes Panne Cause possible Remède La machine ne démarre pas Pas d’alimentation électrique Contrôler le réseau é

Seite 34

FRANÇAIS 27 7 Elimination des déchets 7.1 Pièces métalliques, électriques et électroniques Certaines parties de l’appareil sont des maté

Seite 35

28 ESPAÑOL Índice Página 1 Indicaciones de seguridad 29 1.1 Uso apropiado de la máquina 29 1.2 Instrucciones generales de seguri

Seite 36

ESPAÑOL 29 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Uso apropiado de la máquina La máquina limpiadora de tuberías sólo puede ser utilizada para l

Seite 37

30 ESPAÑOL b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, depe

Seite 38

ESPAÑOL 31 1.3 Instrucciones especiales de seguridad Trabajar únicamente en conductores eléctricos en perfecto estado, instalados de acuerdo a

Seite 39

32 ESPAÑOL 3.1.2 Descripción del funcionamiento La máquina trabaja con un avance automático, que puede ser ajustado mediante el transductor

Seite 40

ESPAÑOL 33 Î Mantener en la mano la espiral con el tubo flexible de guía y conectar el motor en el panel de control (9) con el modo de servicio des

Seite 41

34 ESPAÑOL 3.6 Prolongación del rango de trabajo mediante acoplamiento de una segunda espiral Acoplamiento de la espiral de prolongació

Seite 42

ESPAÑOL 35 4 Ayuda en caso de anomalías Anomalía Posible causa Ayuda La máquina no se pone en marcha Falta suministro de corriente Verifica

Seite 43

~~~~~~~~~~~~~~iOperating

Seite 44

36 ESPAÑOL 7 Eliminación 7.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas Algunas piezas de la máquina son desechos reciclables y se pued

Seite 45

ITALIANO 37 Sommario Página 1 Informazioni di sicurezza 38 1.1 Impiego conforme allo scopo previsto 38 1.2 Instrucciones generales

Seite 46

38 ITALIANO 1 Informazioni di sicurezza 1.1 Impiego conforme allo scopo previsto La macchina per la pulizia di tubi può essere utilizzata p

Seite 47

ITALIANO 39 tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. e)

Seite 48

40 ITALIANO 1.3 Speciali istruzioni di sicurezza Lavorare solo con condutture elettriche installate a regola d'arte secondo le "dispos

Seite 49

ITALIANO 41 3.1.2 Descrizione del funzionamento La macchina funziona con un avanzamento automatico regolabile mediante il trasduttore di pressi

Seite 50

42 ITALIANO Î Predisporre il comando della macchina al funzionamento con l'interruttore principale verde (8). Î Tenere in mano la spirale co

Seite 51

ITALIANO 43 Se è stato necessario collegare una spirale di prolunga per eseguire il lavoro, smontarla dopo che la spirale è fuoriuscita dal tubo ed

Seite 52

44 ITALIANO 4 Aiuto in caso di guasti Guasto Possibile causa Rimedio La macchina non si avvia Alimentazione elettrica assente Controllare l

Seite 53

ITALIANO 45 7 Smaltimento 7.1 Componenti di metallo, elettrici ed elettronici I componenti dell’apparecchio sono realizzati in materiali

Seite 54

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEC-DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION CE DE CONFORMITÉDECLARACION DE CONFORMIDAD CEDICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CEEC-KONFORMIT

Seite 55

46 NEDERLANDS Inhoud Zijkant 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 47 1.1 Beoogd gebruik 47 1.2 Algemene veiligheidsinstruc

Seite 56

NEDERLANDS 47 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 1.1 Beoogd gebruik De buisreinigingsmachine mag alleen worden gebruikt voor het re

Seite 57

48 NEDERLANDS werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermin

Seite 58

NEDERLANDS 49 1.3 Speciale veiligheidsinstructies Alleen aan onberispelijke, volgens „VDE-voorschriften“ geïnstalleerde elektrische leidingen w

Seite 59

50 NEDERLANDS 3.1.2 Beschrijving van de werking De machine werkt met een automatische opschuifmogelijkheid, die door middel van de drukgeve

Seite 60

NEDERLANDS 51 Î Regeling van de machine met de groene hoofdschakelaar (8) op bedrijfsklaar schakelen. Î Spiraal met geleideslang in de hand houde

Seite 61

52 NEDERLANDS 3.6 Verlenging van het arbeidsbereik door aankoppelen van een tweede spiraal Î Motor uitschakelen, als er geen opschuiving me

Seite 62

NEDERLANDS 53 4 Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Machine start niet Geen voeding Stroomnet controleren Regeling def

Seite 63

54 NEDERLANDS 7 Afvalverwijdering 7.1 Metaal-, elektro- en elektronische onderdelen Bepaalde delen van de machine zijn waardevol afval,

Seite 64

PORTUGUES 55 Índice Página 1 Indicações para a segurança 56 1.1 Utilização adequada 56 1.2 Indicações de segurança especiais 56

Seite 65

2 DEUTSCH Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit 3 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 1.3

Seite 66

56 PORTUGUES 1 Indicações para a segurança 1.1 Utilização adequada A máquina de limpar canos só pode ser utilizada para limpar canos com o

Seite 67

PORTUGUES 57 interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes d) Remover c

Seite 68

58 PORTUGUES 1.3 Instruções de segurança especiais Trabalhar somente com linhas eléctricas instaladas de forma irrepreensível, em conformidade

Seite 69

PORTUGUES 59 3.1.2 Descrição do funcionamento A máquina trabalha com avanço automático, que pode ser ajustado através do transmissor de pressão

Seite 70

60 PORTUGUES Î Ligar o comando da máquina no interruptor principal verde (8) para ficar operacional. Î Segurar a espiral com o tubo condutor na m

Seite 71

PORTUGUES 61 3.6 Prolongamento do campo de trabalho através do acoplamento de mais uma espiral Acoplamento de uma espiral de prolongamento

Seite 72

62 PORTUGUES 4 Ajuda em caso de avaria Avaria Possível causa Remédio A máquina não arranca Não há alimentação de corrente Controlar rede de

Seite 73

PORTUGUES 63 6 Acessório Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 98. 7 Eliminação 7.1 Peç

Seite 74

64 DANSK Indhold Side 1 Avsedd användning 73 1.1 Avsedd användning 73 1.2 Allmänna säkerhetsföreskrifter 73 1.3 Speciella säk

Seite 75

DANSK 65 1 Henvisninger til sikkerheden 1.1 Korrekt brug Rørrensemaskinen må kun anvendes til at rense rør med en diameter på 50-125 mm.

Seite 76

DEUTSCH 3 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Rohrreinigungsmaschine darf nur zum Rohrreinigen von Rohrdurchmes

Seite 77

66 DANSK e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere

Seite 78

DANSK 67 2 Tekniske data Mål (BxDxH i mm): ...500 x 600 x 745 hhv.1130 Egenvægt: ...

Seite 79

68 DANSK 3.2 Ibrugtagning Î Kontroller den elektriske installation på arbejdspladsen. Før første ibrugtagning: Î Pak maskinen ud af emballage

Seite 80

DANSK 69 Hvis en stor del af deres høje spiral i skrub mode kontrol slukke motoren, skal det ændres til ansvar for tab i den spiral slange til at ko

Seite 81

70 DANSK 3.8 Sætte ud af drift Î Sluk maskinen ved at aktivere den grønne hovedkontakt (8) og tag stikkontakten ud. Î Tag føringsslangen af

Seite 82

DANSK 71 6 Inspektion & vedligeholdelse Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra sida 98. 7 Bortskaffelse 7.1 Metal-, ele

Seite 83

72 SVENSKA Innehåll Sida 1 Avsedd användning 73 1.1 Avsedd användning 73 1.2 Allmänna säkerhetsföreskrifter 73 1.3 Speciella s

Seite 84

SVENSKA 73 1 Avsedd användning 1.1 Avsedd användning Spriralrensmaskinen får endast användas för rörrensning av rördiametrar på 50-125mm.

Seite 85

74 SVENSKA e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i

Seite 86

SVENSKA 75 2 Tekniska data Dimensioner (BxDxH i mm):...500 x 600 x 745 resp.1130 Tomvikt:...

Seite 87

4 DEUTSCH 10) Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdo

Seite 88

76 SVENSKA 3.1.3 Manövrering, driftslägen På manöverpanelen kan följande driftslägen väljas: FINRENSNING Avlägsnande av rester och beläggninga

Seite 89

SVENSKA 77 3.4 Avlägsnande av rörtilltäppninge Rensspiralen skall borras in i befintlig tilltäppning och ej pressas in! Î När det ett mottry

Seite 90

78 SVENSKA Î Frammatningshandtaget sätts i neutral position och tryckgivaren lossas. Förlängningsspiralen skjuts in i trumman för hand. Rensspiral

Seite 91

SVENSKA 79 5 Användning och manövrering av gängmaskinen Innan varje rengöring och underhåll dras nätkontakten ut! 5.1 Fastsättning av arbe

Seite 92

80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα Σελίδα 1 Πληροφορίες για την ασφάλεια 81 1.1 Σωστή χρήση 81 1.2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας 81 1.3 Πληροφορίε

Seite 93

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 81 1 Πληροφορίες για την ασφάλεια 1.1 Σωστή χρήση Η μηχανή καθαρισμού σωλήνων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον καθαρισμό

Seite 94

82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποτρέψτε την αθέλητη εκκίνηση. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.

Seite 95

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 83 1.3 Πληροφορίες ασφαλείας Να εργάζεστε μόνο με ηλεκτρικά καλώδια εγκατεστημένα σύμφωνα με τις "διατάξεις VDE", τα οποία βρί

Seite 96

84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.1.2 Περιγραφή λειτουργίας Η μηχανή λειτουργεί με έναν πλήρως αυτόματο μηχανισμό προώθησης, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του αι

Seite 97

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 85 Î Ενεργοποιήστε το σύστημα ελέγχου της μηχανής από τον πράσινο γενικό διακόπτη (8). Î Κρατήστε το σπιράλ με τον ελαστικό σωλήνα οδήγησ

Seite 98

DEUTSCH 5 1.3 Spezielle Sicherheitshinweise Nur an einwandfreien, nach „VDE-Bestimmungen“ installierten elektrischen Leitungen arbeiten. Währen

Seite 99

86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σπιράλ δεν πρέπει να επανέρχεται ποτέ μέχρι τέρμα στον κύλινδρο! Αν έχετε χρησιμοποιήσει σπιράλ επέκτασης, μετά την έξοδο από το σω

Seite 100

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 87 4 Αντιμετώπιση προβλήμάτων Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Η μηχανή δεν ξεκινάει Δεν υπάρχει τροφοδοσία Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο Σύ

Seite 101

88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6 Συντήρηση και επιθεώρηση Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών θα βρείτε μετά από τη σελίδα 98. 7 Διάθεση αποβλήτων

Seite 102 - OPTIONAL

PУCCKИЙ 89 Содержание Страница 1 Указания по безопасности 90 1.1 Использование по назначению 90 1.2 Общие инструкции по безопасности

Seite 103

90 PУCCKИЙ 1 Указания по безопасности 1.1 Использование по назначению Машину для чистки труб следует использовать только для очищения труб д

Seite 104

PУCCKИЙ 91 в) Избегайте случайного включения электроинструмента. Проверьте положение выключателя, он должен стоять в положении “Выкл.” перед тем к

Seite 105

92 PУCCKИЙ 1.3 Специальные указания по безопасности Все работы должны производиться только на безупречной в техническом плане электропроводке,

Seite 106

PУCCKИЙ 93 3 Функции устройства 3.1.1 Обзор конструкции устройства (рис. A) A 1 Рукоятка для транспортировки 7 Рукоятка подачи 2 Трубч

Seite 107

94 PУCCKИЙ 3.3 Обслуживание Внимание! Обслуживание машины для очистки труб может осуществляться только при полном соблюдении правил техники безо

Seite 108 - ROTHENBERGER Worldwide

PУCCKИЙ 95 3.5 Извлечение спирали из трубы Î После устранения засорения переведите рукоятку в режим обратного хода, чтобы вновь поместить спира

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare