Rothenberger ROWELD P250-630B Plus Premium Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Rothenberger ROWELD P250-630B Plus Premium herunter. ROTHENBERGER ROWELD P250-630B Plus Premium User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 368
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ROWELD P250-630/8-24B
Plus Premium
ROWELD P250-630/8-24B
Plus Premium
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Инструкция за експлоатация
Инструкция по использованию
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 367 368

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Plus Premium

ROWELD P250-630/8-24B Plus PremiumROWELD P250-630/8-24B Plus Premiumwww.rothenberger.comBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisati

Seite 2 - B Hydraulik Unit

DEUTSCH8Durch längeres Drücken der Taste (7) kann die Heizung ausgeschaltet werden, der Punkt in der Anzeige (9) erlischt, erneutes Drücken schaltet d

Seite 3

NEDERLANDS98  De elektrische freesinrichting tussen de lassen werkstukken plaatsen.  P250-355/8-12B: Freesmotor inschakelen en schakelaar vergrendel

Seite 4

NEDERLANDS 99  Beweegt de machine met een lage snelheid, op het beeldscherm drukken. De gemeten sleepdruk wordt automatisch opgeteld bij de compensat

Seite 5

NEDERLANDS100Op het scherm wordt de temperatuur van de verwarmingsplaat weergegeven. De indicatiebalk kleurt als de temperatuur te laag is blauw, als

Seite 6

NEDERLANDS 101  De druk zo instellen, dat een gelijkmatige vrijwel drukloos contact van de werkstukuiteinden bij het verwarmingselement gewaarborgd i

Seite 7

NEDERLANDS102  Verwarmingselement terugplaatsen in de instelkast.  Nadat de afkoeltijd is verstreken wordt het lasproces beëindigd en opgeslagen, is

Seite 8

NEDERLANDS 103 3.3 Algemene vereisten Daar weers- en omgevingsinvloeden de lasbewerking wezenlijk beïnvloeden, moeten de betreffende bepalingen in d

Seite 9

NEDERLANDS104Parameter-naamAanduiding Default Eenheid Min Max RechtenP001 Energiebesparingsfunctie resttijd 99 Min 0 99 LasserP002* Energiebesparingsf

Seite 10

NEDERLANDS 105  Start, Setting en daarna Control Panel indrukken.De startbalk is verborgen en kan dor het drukken om de linker onderhoek worden opger

Seite 11

NEDERLANDS106  Drukken op de toetsen „Start“en „Run“.  Bij het verschijnen van het toetsenbord reboot typen en op „OK“ drukken, de PC start opnieuw

Seite 12

NEDERLANDS 107 Door het drukken op het betreffende displayveld verschijnt het invoerscherm. De gegevens kunnen met DEL worden gewist waarna nieuwe

Seite 13

DEUTSCH 9  Mit den Pfeiltasten das gewünschte Rohr auswählen und mit OK bestätigen. In dieser abschließenden Übersicht der Rohrparameter werden

Seite 14

NEDERLANDS108• Om functiestoornissen te voorkomen, moet het hydraulisch aggregaat regelmatig worden gecontroleerd op dichtheid, vaste zitting van de

Seite 15

PORTUGUES 109Identificações neste documento:Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambienta

Seite 16

PORTUGUES110 1 Indicações sobre a segurança 1.1 Utilização adequada Os equipamentos ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium dapenas deve ser utiliza

Seite 17

PORTUGUES 11111 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra

Seite 18

PORTUGUES112 3 Funcionamento do equipamento 3.1 Descrição do equipamento As ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium são máquinas de solda de topo co

Seite 19 - 5 °C -25 25 Schweißer

PORTUGUES 113Ajustar a pressão para fresar, regular, aquecer e juntar através do botão rotativo. O valor é indicado no indicador „Pressão“. 3 segundos

Seite 20

PORTUGUES114Em caso de perigo, premir o interruptor de paragem de emergência (18). Antes de cada colocação em funcionamento, certifique-se de que a par

Seite 21

PORTUGUES 115Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até 300° e deve ser devolvido logo após o uso na caixa de depósito

Seite 22

PORTUGUES116  Seleccionar o tubo pretendido com as teclas direccionais e confirmar com OK. Nesta vista geral final dos parâmetros do tubo são indi

Seite 23

PORTUGUES 117ROWELD P500-630/18-24B Plus: consistindo em 6 redutores semi-redondos com superfície de fixação larga e 2 redutores semi-redondos com supe

Seite 24

DEUTSCH10ROWELD P500-630/18-24B Plus: bestehend aus, bis Durchmesser 450mm je 6 Halbschalen mit breiter und 2 Halbschalen mit schmaler Spannfläche, ab

Seite 25

PORTUGUES118 Nesta vista geral final é possível proceder às últimas alterações ao clicar no subitem correspondente e confirmar com GO.  Indicar a temp

Seite 26

PORTUGUES 119  Colocar o dispositivo fresador eléctrico entre as peças de trabalho a soldar.  P250-355/8-12B: ligar o motor da fresa e bloquear o in

Seite 27

PORTUGUES120  Se a máquina se mover com velocidade lenta, premi o ecrã. A pressão de caudal medida é automaticamente adicionada à pressão de ajuste,

Seite 28

PORTUGUES 121Na imagem é indicada a temperatura da placa térmica. A barra de indicação surge a azul se a temperatura estiver demasiado baixa, a vermel

Seite 29

PORTUGUES122  Imediatamente antes do contacto das extremidades da peça de trabalho (cerca de 1cm), parar o deslocamento soltando os botões e premir

Seite 30

PORTUGUES 123  Concluir o menu de soldadura com OK.  Aliviar totalmente a pressão com o botão (3).  Soltar e retirar as peças de trabalho soldadas.

Seite 31

PORTUGUES124 3.4 Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura Todos os parâmetros de soldadura necessários como temperatura, pressão e t

Seite 32

PORTUGUES 125P003 Desvio da temperatura das placas térmicas5°C -25 25SoldadorP004 Pmáx para fresar 20bar 10 50SoldadorP005 Pressão nominal1/10barSolda

Seite 33

PORTUGUES126A barra de tarefas fica oculta e pode ser acedida premindo no canto inferior esquerdo.  Clicar em data/hora  Alinhar a janela de entrada

Seite 34

PORTUGUES 127  Premir as teclas „Start“ e „Run“.  Inserir reboot no teclado que surge e premir „OK“, reiniciar o PC. 3.7 Criar-seleccionar co

Seite 35

DEUTSCH 11 In dieser abschließenden Übersicht lassen sich letzte Änderungen durch Klick auf den jeweiligen Unterpunkt vornehmen, bestätigen mit GO. 

Seite 36

PORTUGUES128 Ao premir o campo indicador correspondente surge a janela de entrada. Os dados podem ser eliminados com a tecla DEL e ser novamente in

Seite 37

PORTUGUES 129• O óleo hidráulico ( HLP – 46, nº de art.: 53649 ) deve ser trocado a cada 12 meses.• Para evitar falhas de funcionamento, a estanqui

Seite 38

DANSK130Symboleri denne dokumentation:Fare! Dette tegn advarer mod personskader. Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.  Opfo

Seite 39

DANSK 131 1 Henvisninger til sikkerheden 1.1 Korrekt brug ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af

Seite 40 - 5 °C -25 25 Welder

DANSK13214 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smørin

Seite 41

DANSK 133 3 Apparatets funktion 3.1 Beskrivelse af apparatet ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kompakte, transportable stuksvejsemaskiner m

Seite 42

DANSK134Indstil fræse-, udlignings-, forvarmnings- og sammenføjningstryk ved hjælp af drejeknappen; den ønskede værdi vises på displayet „Druck“ (tryk

Seite 43

DANSK 135Basismaskinens to hydraulikslanger tilkobles hydraulikaggregatet ved hjælp af en lynkobling (14,15).Beskyt lynkoblinger mod snavs. Utætte k

Seite 44

DANSK136Hvis der trykkes på tasten (7) i længere tid, kan opvarmningen blive frakoblet, og punktet på displayet (9) slukkes. Der tændes igen, når der

Seite 45

DANSK 137  Den ønskede ledning vælges ved hjælp af piltasterne og bekræftes med OK. I denne afsluttende oversigt over ledningsparametrene vises ledn

Seite 46

DEUTSCH12  Die elektrische Fräseinrichtung zwischen die zu verschweißenden Werkstücke einsetzen.  P250-355/8-12B: Fräsermotor einschalten und Schalt

Seite 47

DANSK138  Ved rør / rørforbindelser skal afstandsstykkerne sidde i hak i de to venstre opspændingselementer (leveringstilstand).Bemærk: Afstandsstykk

Seite 48

DANSK 139  Indtast temperatur, og bekræft ved hjælp af Enter-tasten. Hvis temperaturen ikke er indtastet korrekt, vises:Maskinen køres op ved hjælp a

Seite 49

DANSK140  Tryk spændeelementerne sammen (tryk på tast 10 + 11). Indstil fræsetrykket ved hjælp af drejeknappen (4). Som standard mulighed for op til

Seite 50

DANSK 141  Kontroller om svejseoverfladerne er plane og parallelle og at akserne flugter.Er dette ikke tilfældet, gentages fræsningen. En aksial forsky

Seite 51

DANSK142Den øverste procesbjælke viser, om trykket befinder sig inden for det rigtige område (grøn), inden for det tilladte toleranceområde (gul) eller

Seite 52

DANSK 143Når sammenføjningstrykket er nået, springer programmet automatisk til sammenføjningsprocessen, og timeren t4 starter. Den øverste procesbjælk

Seite 53

DANSK144Overførsel af protokollerne:De kan gemmes under menupunktet Protokolle eller i en tilsluttet USB-nøgle ved hjælp af OK. Derefter lukkes vindue

Seite 54

DANSK 145(Den samlede cylinderflade på ROWELD P 250/8 B er 6, 26 cm²)(Den samlede cylinderflade på ROWELD P 355/12 B er 6, 26 cm²)(Den samlede cylinderfl

Seite 55

DANSK146 3.6 Indstilling af dato og klokkeslæt  Luk program ved at klikke i øverste, venstre hjørne.  Tryk på Start, Setting og derefter på C

Seite 56

DANSK 147  Opret indlæsningsmaske ved at berøre og forskyde Date/-time-linjen. Vælg den pågældende tidszone, eller indlæs klokkeslættet -Current Time

Seite 57

DEUTSCH 13  Wenn die Maschine mit langsamer Geschwindigkeit fährt, Bildschirm drücken. Der gemessene Schleppdruck wird automatisch dem Angleich-, Dur

Seite 58

DANSK148  Indtast reboot ved hjælp af det tastatur, der vises, og tryk på „OK“; pc‘en genstarter. 3.7 Opret/vælg maskinkonfigurationer Tryk på

Seite 59

DANSK 149 3.8 Fejlmeddelelser Touch-pc og protokol:Fejlmeddelelse BenævnelseCode 1 Udligningstryk for stortCode 2 Udligningstryk for lilleCode 4

Seite 60

DANSK150 4.1 Maskine- og værktøjspleje (Overhold vedligeholdelsesforskrifterne under pkt. 4!)Skarpe og rene værktøjer giver bedre resultater og arbe

Seite 61

SVENSKA 151Symboler i detta dokument:Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö. 

Seite 62

SVENSKA152 1 Anvisningar om säkerhet 1.1 Avsedd användning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium är endast avsedd för produktion av svetsfogar av

Seite 63

SVENSKA 15314 Underhåll verktygen med omsorg. Håll skärverktyg vassa och rena för bättre och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning och v

Seite 64 - FRANÇAIS62

SVENSKA154 3 Apparatens funktion 3.1 Beskrivning ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium är en kompakt, bärbar, stumsvetsmaskin med dataloggningsmod

Seite 65

SVENSKA 155För att sammanföra spännementen trycker du på frigöringsknappen och på maskinens „sänk“.Knapp för att släppa ut tryckFör utvidgning av spän

Seite 66

SVENSKA156Skydda snabbkopplingarna mot föroreningar. Läckande kopplingar måste bytas omedelbart!  Anslut fräsenhet till uttaget (13) och anslut värme

Seite 67

SVENSKA 157Hydraulisk ROWELD P500-630/18-24B Plus: Kontrollera rotation! På fabriken är maskinerna fastklämda medurs. Basmaskinen med hydraulisk drive

Seite 68

DEUTSCH14In der Maske wird die Temperatur der Heizplatte angezeigt. Der Anzeigebalken erscheint wenn die Temperatur zu niedrig ist in blau, wenn sie z

Seite 69

SVENSKA158 I denna sista översikt av rörparametrarna visas rördatan enligt DVS riktlinjer, med OK visas fönstret för svetsdel och inläggningstyp. Ol

Seite 70

SVENSKA 159  För rör / rör - föreningar måste distanser användas i de bägge vänstra spännelementen (standard).Varning: Distanserna får aldrig montera

Seite 71

SVENSKA160  Ange temperatur och tryck Enter. Om temperaturen inte visas korrekt:Använd pilknapparna så åker maskinen ut, med EXIT hoppar programmet t

Seite 72

SVENSKA 161  Skjut ihop spännelementen (tryck på 10 + 11). Justera frästrycket med vredet (4) . Som standard kan upp till 20 bar möjligt frästryck ök

Seite 73

SVENSKA162  Kontrollera att svetsytorna är plana, parallella och axiellt inriktade.Om detta är inte fallet, måste fräsprocessen upprepas. Den axiella

Seite 74

SVENSKA 163Den övre förloppsindikatorn visar om trycket är i rätt intervall (grön) eller i det tillåtna toleransområdet (gul) eller på gränsen (röd) i

Seite 75

SVENSKA164När sammanfogningstrycket har uppnåtts återgår programmet automatiskt till monteringen, och timern t4 startar. Den övre förloppsindikatorn v

Seite 76

SVENSKA 165Överföring av data:I menyalternativet Datalogg (Protokoll) kan dessa sparas genom att trycka på OK, om en USB-enhet är ansluten. Fönstret s

Seite 77

SVENSKA166Svetstryck P [bar] = svetsområdet [mm ²] x svetsfaktorSF [N / mm ²] Cylinderyta Az [cm ²] x 10Svetsfaktor (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,

Seite 78

SVENSKA 167 3.6 Inställning av datum och tid  Stäng programmet genom att klicka i det övre vänstra hörnet.  Start, Setting och tryck sedan på

Seite 79

DEUTSCH 15  Kurz vor dem Kontakt der Werkstückenden (ca.1cm) das Zusammenfahren durch Loslassen der Tasten stoppen und sofort wieder drücken. Der Dr

Seite 80

SVENSKA168  Ange tid och datum på skärmen genom att trycka och flytta upp datum/ tid-stapeln. Välj din tidszon eller ange tiden Current Time.Se upp! O

Seite 81

SVENSKA 169  Ange reboot på tangentbordet som visas och tryck på „OK“ för att datorn ska startas om. 3.7 Maskinkonfigurationer, skapa och välja

Seite 82

SVENSKA170 3.8 Felmeddelanden Pekdator och protokoll:Felmeddelande BenämningKod 1 Matchningstryck för stortKod 2 Matchningstryck för litetKod 4

Seite 83

SVENSKA 171 4.1 Maskin- och verktygsunderhåll (Observera skötselinstruktioner under punkt 4!)Använd skarpa, rena verktyg som ger bättre resultat och

Seite 84

NORSK172Kjennetegn i dette dokumentet:Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader.

Seite 85

NORSK 173 1 Henvisninger angående sikkerhet 1.1 Forskriftsmessig bruk ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kun ment for sveising av rør av PE,

Seite 86 - ESPAÑOL84

NORSK17414 Stell verktøyet godt. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene, det gir bedre og tryggere arbeid. Følg anvisningene om smøring og verktøyskift

Seite 87

NORSK 175 3 Funksjon av maskinen 3.1 Maskinbeskrivelse Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium er kompakte, transportable varmeelement stumpsvei

Seite 88

NORSK176Med dreieknappen stilles inn trykk for fresing, utjevning, oppvarming og fuging, verdien vises på trykkindikatoren. 3 sekunder etter innstilli

Seite 89

NORSK 177De to hydraulikkslangene på grunnmaskinen kobles med hurtigkobling (14,15) til hydraulikkaggregatet.Beskytt hurtigkoblingene mot smuss. Ute

Seite 90

DEUTSCH16  Das Schweißmenü mit OK beenden.  Druck mit Taste (3) vollständig ablassen.  Die verschweißten Werkstücke ausspannen und entnehmen.  Gru

Seite 91

NORSK178Ved å trykke lenge på tasten (7) kan oppvarmingen stoppes, punktet i indikatoren (9) slukker, du må trykke en gang til for å starte oppvarming

Seite 92

NORSK 179  Velg ønsket rør med piltastene og bekreft med OK. I den følgende oversikten over rørparametere vises rørdata i henhold til DVS-retnin

Seite 93

NORSK180Pass her på at halvskåler med smalere spennflater skal settes inn i de to ytre nedre grunn-spennelementene. Kun ved sveising rør/røralbuer skal

Seite 94

NORSK 181  Angi temperatur og bekreft med Ente-tasten. Dersom temperaturen ikke angis korrekt vises:Ved hjelp av piltastene kjøres maskinen opp, med

Seite 95

NORSK182For høyt fresetrykk kan føre til overoppvarming og skader på fresedrevet. Ved overbelastning eller stopp av fresedrevet, kjør ut maskinen og r

Seite 96

NORSK 183  Kontroller om sveiseflatene er i flikt i plan, parallelt og aksialt.Dersom det ikke er tilfelle må fresingen gjentas. Den aksiale forskyvnin

Seite 97

NORSK184Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korrekt område (grønt) eller i godkjent (gult) toleranseområde, eller utenfor toleranseområdet (rød

Seite 98

NORSK 185Når fugetrykket er nådd hopper programmet automatisk til fugeprosedyren og Timer t4 starter. Øvre stolpeindikator viser om trykket er i korre

Seite 99

NORSK186Overføring av protokollen:I menypunktet Protokoll kan den lagres dersom det er tilkoblet en USB-minnepinne. Vinduet lukker seg så automatisk.D

Seite 100

NORSK 187(Total sylinderoverflate for ROWELD P 250/8 B er på 6, 26 cm²)(Total sylinderoverflate for ROWELD P 355/12 B er på 6, 26 cm²)(Total sylinderove

Seite 101

DEUTSCH 17 3.4 Wichtige Hinweise zu den Schweißparametern Alle erforderlichen Schweißparameter wie Temperatur, Druck und Zeit sind den DVS - Richtli

Seite 102

NORSK188 3.6 Stille dato og tid  Lukk programmet ved å klikke i øvre høyre hjørne.  Trykk Start, Setting og deretter Control Panel.Startliste

Seite 103

NORSK 189  Rett inn skjermbildet ved å berøre og trekke i dato/tid listen. Velg aktuell tidssone eller legg inn tiden med Current Time.OBS! Pass på A

Seite 104

NORSK190  Legg inn Reboot på tastaturet som vises og trykk „OK“, PC-en starter på nytt. 3.7 Opprette eller velge maskinkonfigurasjon For å velg

Seite 105

NORSK 191 3.8 Feilmeldinger Touch-PC og Protokoll:Feilmelding BetegnelseCode 1 Utjevningstrykk for høytCode 2 Utjevningstrykk for lavtCode 4 Var

Seite 106 - 5 °C -25 25 Lasser

NORSK192 4.1 Maskin- og verktøypleie (Se vedlikeholdsforskrift punkt 4!)Skarpe og rene verktøy gir bedre resultat og er sikrere.Sløve, knekte eller

Seite 107

SUOMI 193Dokumentissa käytetyt merkinnät:Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.  Vi

Seite 108

SUOMI194 1 Turvallisuuteen liittyviä ohjeita 1.1 Määräystenmukainen käyttö ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium on tarkoitettu ainoastaan PE-, PP

Seite 109

SUOMI 19514 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihta

Seite 110

SUOMI196 3 Laitteen toiminta 3.1 Laitekuvaus ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium ovat pienikokoisia, siirrettäviä lämpöelementti-puskuhitsauskon

Seite 111

SUOMI 197Paina vapautuspainiketta ja sen jälkeen aja kone „kiinni“ -painiketta ajaaksesi kiristyselementit yhteen.Painike paineen poistamiseksiPaina v

Seite 112

A Basic UnitB Hydraulik UnitROWELD P 355 B:ROWELD P 12 BROWELD P 500-630 B Plus:ROWELD P 18-24 B Plus:ROWELD P 250 B:ROWELD P 8 B:2311421134211 2 3 45

Seite 113

DEUTSCH18P008 Timer T4 Sollwert 6 min 1 99 SchweißerP009 Pstart zum Fräsen 10 bar 0 P004 SchweißerP101 Abweichung zum Nachpumpen 5 % 1 50 MeisterP102

Seite 114

SUOMI198  Liitä jyrsinyksikön verkkopistoke pistorasiaan (13) ja lämpöelementin pistoke liittimeen (16).  Kytke hydrauliikkayksikön verkkopistoke (1

Seite 115

SUOMI 199  Anna tai valitse hitsaajan nimi „Operator“. Syöttölomakkeella voidaan valita tallennetut hitsaajat, lisätä uusien hitsaajien nime

Seite 116

SUOMI200 Tässä viimeisessä putkiparametrien katsauksessa putkitietoja näytetään DVS-ohjesäännön mukaisesti. Painamalla OK avautuu ikkuna hitsausosist

Seite 117

SUOMI 201Putki / sovite P250-355/8-12B:  Putki / sovite – liitoksien kohdalla välikappaleet täytyy olla lukittuna molemmissa kesimäisissä kiristysele

Seite 118

SUOMI202Nuolinäppäimillä kone ajaa ylös, EXIT siirtää ohjelman tallentamatta päävalikkoon.  Sähkökäyttöisen jyrsinyksikön käyttö hitsattavien työkapp

Seite 119

SUOMI 203  Odota kunnes jyrsinlevyt ovat pysähtyneet. Poista jyrsinyksikkö peruskoneesta ja aseta se säilytyslaatikkoon.  Aja työkappaleet yhteen pi

Seite 120

SUOMI204  Tarkista että hitsauspinnat ovat suoria, yhdensuuntaisia ja akselisuunnassa ilman siirtymää.Jos näin ei ole, jyrsintä täytyy suorittaa viel

Seite 121

SUOMI 205Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punain

Seite 122

SUOMI206 Ylempi palkki osoittaa, onko paine oikealla alueella (vihreä), sallitulla toleranssialueella (keltainen) vai toleranssin ulkopuolella (punain

Seite 123

SUOMI 207Ikkuna sulkeutuu sen jälkeen automaattisesti.Tätä lokitiedostoa voi muokata tietokoneella ja ROTHENBERGER Dataline 2 -ohjelmalla.Kaikki tarvi

Seite 124

DEUTSCH 19  Date/Time klicken  Eingabemaske durch Berühren und Verschieben der Date/Time-Leiste einrichten. Entsprechende Zeitzone auswählen oder di

Seite 125

SUOMI208Parametrien asetus oikeutuksilla „Työnjohtaja“:  Paina säädintä (4) pitempään (noin 6 s), jolloin ensin parametri P001 vilkkuu ylemmässä näyt

Seite 126

SUOMI 209  Paina Start, Setting ja sen jälkeen Control Panel.Käynnistyspalkki on piilotettu ja sitä voidaan tuoda esille painamalla vasenta alakulmaa

Seite 127

SUOMI210  Vahvista painamalla „Apply“ ja „OK“. Sulje Controlpanel painamalla X.  Paina painikkeet „Start“ ja „Run“.  Syötä esiin tulevalle näppäimi

Seite 128

SUOMI 211 Nuolinäppäimillä haluttu koneen konfigurointi voidaan valita.Luodaksesi uuden konfiguroinnin, käynnistä nuolinäppäimellä oikealle seuraa

Seite 129

SUOMI212HE-2 Lämpöelementti liian kylmä Mittaa lämpötila, takista säädöt, vaihda anturi 4 Hoito ja huolto Koneen toimivuuden säilyttämiseksi täytyy

Seite 130

POLSKI 213Oznakowanie w tym dokumencie:Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością

Seite 131

POLSKI214 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium należy stos

Seite 132

POLSKI 21511 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. C

Seite 133

POLSKI216 3 Funkcjonowanie urządzenia 3.1 Opis urządzenia ROWELD P250-630/8-12B Plus Premium to kompaktowe i przenośne zgrzewarki doczołowe wyp

Seite 134

POLSKI 217Przy pomocy pokrętła ustawić ciśnienie do frezowania, dopasowywania, rozgrzewania i łączenia; wartość zostanie pokazana na wskaźniku ciśnien

Seite 135

DEUTSCH20  Die Tasten „Start“ und „Run“ drücken.  Auf erscheinender Tastatur reboot eingeben und „OK“ drücken, der PC startet neu. 3.7 Maschi

Seite 136

POLSKI218W przypadku zagrożenia nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego (18). Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego nie

Seite 137

POLSKI 219Aby regulować temperaturę elementu grzejnego, patrz. 3.5.Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 300°C.

Seite 138

POLSKI220  Wybrać żądaną rurę przyciskami strzałek i potwierdzić wybór przy pomocy OK. W tym końcowym przeglądzie parametrów rury dane rury są w

Seite 139

POLSKI 221ROWELD P250-355/8-12B: składa się z 6 półkolistych segmentów o szerokiej powierzchni mocującej i z 2 o wąskiej powierzchni mocującejROWELD P

Seite 140

POLSKI222 W tym końcowym przeglądzie można przeprowadzać ostatnie zmiany, klikając na odpowiednie podpunkty. Następnie zatwierdzić przy pomocy GO. 

Seite 141

POLSKI 223  P250-355/8-12B: włączyć silnik frezarki i zablokować przełącznik.P500-630/18-24B Plus: Sprawdzić kierunek obrotu! Urządzenie jest fabrycz

Seite 142

POLSKI224  Kiedy maszyna porusza się z niewielką prędkością, nacisnąć ekran. Zmierzone ciśnienie płynięcia zostanie automatycznie dodane do ciśnienia

Seite 143

POLSKI 225Okno przedstawia temperaturę elementu (płytki) grzejnego. Gdy temperatura jest za niska, wskaźnik paskowy jest wyświetlany na niebiesko, gdy

Seite 144

POLSKI226  Ciśnienie ustawić w taki sposób, aby zagwarantować równomierne przyleganie obrabianych elementów do elementu grzejnego prawie bez docisku.

Seite 145

POLSKI 227 Górny pasek postępu wyświetla, czy ciśnienie znajduje się w poprawnym zakresie (zielony), w dopuszczalnym zakresie tolerancji (żółty), czy

Seite 146

DEUTSCH 21 Durch Druck auf das entsprechende Anzeigefeld erscheint die Eingabemaske. Die Daten können mit DEL gelöscht und neue eingegeben werden,

Seite 147

POLSKI228W pozycji menu Protokoły można zapisywać protokoły przyciskiem OK, pod warunkiem, że podłączona jest pamięć USB. Następnie okno zamknie się a

Seite 148

POLSKI 229  Przy pomocy pokrętła (4) wybrać żądane parametry od P001 do P009. Jeśli ta wartość ma zostać przestawiona lub wyświetlona, krótko nacisną

Seite 149

POLSKI230 3.6 Ustawianie daty i godzony  Zamknąć program, klikając w lewym górnym rogu.  Naciskać po kolei Start, Setting i Control Panel.Pas

Seite 150

POLSKI 231  Ustawić okno wprowadzania dotykając i przesuwając pasek Date/Time. Wybrać odpowiednią strefę czasową i wpisać czas Current Time.Uwaga! Uw

Seite 151

POLSKI232  Wpisać „reboot“ przy pomocy wyświetlonej klawiatury i nacisnąć „OK“, aby ponownie uruchomić komputer. 3.7 Tworzenie i wybieranie ko

Seite 152

POLSKI 233Kod 4 Ciśnienie rozgrzewania zbyt wysokieKod 64Czas przestawiania zbyt długiKod 128Czas narastania ciśnienia zbyt długiKod 256 Ciśnienie spa

Seite 153

POLSKI234 4.1 Utrzymywanie maszyny i narzędzi w dobrym stanie (Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji - punkt 4!)Ostre i czyste narzę

Seite 154

TÜRKÇE 235Dokümantasyonda kullanılan işaretler:Tehlike! İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı. Dikkat! Eşyaya ve çevreye zarar verebilece

Seite 155

TÜRKÇE236 1 Emniyet bilgileri 1.1 Usulüne uygun kullanım ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium yalnızca teknik verilere uygun şekilde PE, PP ve PV

Seite 156

TÜRKÇE 23713 Normal dışı beden duruşlarından kaçının. Güvenli bir konuma geçin ve daima dengede durun.14 Aletlerinizin temizliğini dikkatli yapın. İ

Seite 157

DEUTSCH22festen Sitz der Verschraubungen sowie einwandfreien Zustand des Elektrokabels zu überprüfen.• Die Hydraulikschnellkupplung am Hydraulikaggre

Seite 158

TÜRKÇE238 3 Cihazın işlevi 3.1 Cihaz açıklamaları ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium ; şantiyeler - ve burada özellikle boru kanallarında - kul

Seite 159

TÜRKÇE 239Döner düğmeyle frezeleme, hizalama, ısıtma ve ekleme basıncını ayarlama, değer „basınç“ göstergesinde gösterilir. Ayar yapıldıktan 3 saniye

Seite 160

TÜRKÇE240Ana makineye ait hidrolik hortumlarını çabuk bağlantı yardımıyla (14,15) hidrolik güç birimine bağlayın.Çabuk bağlantıları kirlenmeye karşı

Seite 161

TÜRKÇE 241ROWELD P500-630/18-24B Plus hidrolik: Dönüş yönlerini kontrol edin! Makineler fabrikada sağa dönecek şekilde bağlanmaktadır. Hidrolik güç bi

Seite 162

TÜRKÇE242  Yön tuşlarıyla istediğiniz boruyu seçin ve OK ile onaylayın. Boru parametrelerinin bu son genel görünümünde boru verileri DVS yönergesine

Seite 163

TÜRKÇE 243  Boru / boru bağlantısında her iki sol yaylı elemandaki ara parçalarının geçirilmesi gerekir (teslim edildiği hal).Dikkat: Ara parçaları a

Seite 164

TÜRKÇE244  Tuşu girin ve Enter tuşuyla onaylayın. Sıcaklık doğru girilmemişse, şu görünür:Ok tuşlarıyla makine çalışır, EXIT ile program kaydetmeden

Seite 165

TÜRKÇE 245Çok yüksek freze basıncı, freze tahrikinin aşırı ısınmasına ve hasar görmesine neden olabilir. Freze tahrikine aşırı yüklenilmesi veya durma

Seite 166

TÜRKÇE246  Düzlemsel, paralel ve eksenel kaynak yüzeylerinin doğru hizada olup olmadığını kontrol edin.Eğer değilse freze işleminin tekrarlanması ger

Seite 167

TÜRKÇE 247Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (yeşil) veya geçerli (sarı) tolerans alanında veya tolerans bölgesinin dışında (kırmızı) olup olm

Seite 168 - 5 ° C -25 25 Svetsare

ENGLISH 23Markings in this document:Danger! This sign warns against the danger of personal injuries. Caution! This sign warns against the danger of

Seite 169

TÜRKÇE248Ekleme basıncına ulaşıldığında program otomatik olarak ekleme işlemine geçer ve timer t4 başlar. Üst hareketli sütun basıncın doğru bölgede (

Seite 170

TÜRKÇE 249Raporların aktarımı:Raporlar menü öğesinde bu raporlar bir USB bellek takılı olduğunda OK ile kaydedilebilir. Ardından pencere otomatik olar

Seite 171

TÜRKÇE250Kaynak faktörü (KF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm²(ROWELD P 250/8 B toplam silindir yüzeyi 6, 26 cm²‘dir)(ROWELD P 355/

Seite 172

TÜRKÇE 251 3.6 Tarih ve saat ayarlama  Sol üst köşeye tıklayarak programı kapayın.  Start, Setting ve ardından Control Panel‘ine basın.Başlat

Seite 173

TÜRKÇE252  Date/Time çubuğunu tutup sürükleyerek giriş ekranını açın. Uygun zaman dilimini seçin veya Current Time saatini girin.Dikkat! AM / PM fark

Seite 174

TÜRKÇE 253  Ekrana gelen klavye ile reboot yazın ve „OK“ düğmesine basarak bilgisayarı baştan başlatın. 3.7 Makine yapılandırmalarını oluşturm

Seite 175

TÜRKÇE254 3.8 Hata mesajları Dokunmatik PC ve rapor:Hata mesajı AdıCode 1 Hizalama basıncı çok büyükCode 2 Hizalama basıncı çok küçükCode 4 Isın

Seite 176

TÜRKÇE 255 4.1 Makinelerin ve aletlerin bakımı (başlık 4‘teki bakım kurallarına uyun!)Keskin ve temiz aletler daha iyi çalışma sonuçları sağlar ve d

Seite 177

MAGYAR256Az anyagban használt jelölések:Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektől óv. Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv

Seite 178

MAGYAR 257 1 Útmutatások a biztonsághoz 1.1 Rendeltetésszerű használat A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium csak a PE, PP és PVDF csövek hegesz

Seite 179

ENGLISH24 1 Safety Instructions 1.1 Proper usage ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium models are only to be used for producing welded joints on P

Seite 180

MAGYAR25811 A kábelt csak rendeltetésszerűen, azzal ellentétesen ne használja. A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt húzva húzza ki. Védje a ká

Seite 181

MAGYAR 259 3 A készülék működése 3.1 A készülék leírása A ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium kompakt, szállítható hevítőelemes tompahegesztőgép

Seite 182

MAGYAR260Állítsa be a forgógombbal a nyomást a maráshoz, hozzáillesztéshez, leolvasztáshoz és a zömítéshez, az értéket a nyomás kijelző mutatja. A beá

Seite 183

MAGYAR 261A gépalap két hidraulika tömlőjét gyorscsatlakozó segítségével (14,15) kösse rá a hidraulikus tápegységre.Ügyeljen arra, hogy a gyorskuplu

Seite 184

MAGYAR262A (7) gomb hosszú megnyomásával lehet a fűtést kikapcsolni, ekkor a (9) kijelzőn a pont kialszik, majd újbóli megnyomásra a fűtés ismét bekap

Seite 185

MAGYAR 263  Válassza ki a nyíl gombokkal a megfelelő csövet, majd erősítse meg OK-val. Ez az utolsó áttekintés a cső paramétereket a DVS irányel

Seite 186

MAGYAR264ROWELD P500-630B Plus: 450 mm-es átmérőig 6 széles feszítő felületű félhéjból és 2 keskeny feszítő felületű félhéjból áll, 500 mm-től 8 szél

Seite 187

MAGYAR 265  Adja meg a hőmérsékletet és erősítse azt meg az Enter gombbal. Ha a hőmérsékletet nem megfelelően adja meg, akkor a következő látható:A n

Seite 188

MAGYAR266  A befogópofákat zárja össze (10 + 11 gombokat nyomja meg). Állítsa be a marónyomást a (4) forgógombbal. Az alapesetben 20 barig állítható

Seite 189 - 5 °C -25 25 Sveiser

MAGYAR 267Tartsa be a biztonságos távolságot, ne álljon a gép közelébe, ne nyúljon a gépbe. Ügyeljen arra, hogy illetéktelen személyek ne közelíthessé

Seite 190

ENGLISH 2514 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and clean. Follow the instructions for lubrication an

Seite 191

MAGYAR268A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyomás a megfelelő tartományba esik-e (zöld), vagy az engedélyezett tűréshatáron belülre (sárga), ill.

Seite 192

MAGYAR 269A zömítési nyomóerő elérésekor a program automatikusan átvált a zömítésre és elindul a t4 időzítő. A felső mozgó sáv azt mutatja, hogy a nyo

Seite 193

MAGYAR270A jegyzőkönyv átvitele:A jegyzőkönyv menüben, ha van USB pendrive csatlakoztatva, ezt OK gombbal mentse el. Az ablak ezután magától bezáródik

Seite 194

MAGYAR 271Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²] Hengerfelület Az [cm²] x 10Hegesztési faktor (SF): PE = 0,15

Seite 195

MAGYAR272P104 beállított hőmérséklet (max)270 °C 0 300 mesterP105 reteszelés gomb (igen/nem)5 s 0 50 mesterP106 széthúzási nyomás 135 bar 10 160 meste

Seite 196

MAGYAR 273  Kattintson a Dátum/Idő ikonra  A beviteli párbeszédablakon állítsa be a dátum és idő értékét. Válassza ki a megfelelő időzónát vagy adja

Seite 197

MAGYAR274  A Start menüben válassza a Futtatás pontot.  A megjelenő billentyűzeten gépelje be, hogy „reboot”, ekkor az OK megnyomása után a PC újrai

Seite 198

MAGYAR 275 A megfelelő kijelzett mezőre kattintva megjelenik a beviteli párbeszédablak. Az adatok törölhetők a DEL-lel, majd új adható meg helyett

Seite 199

MAGYAR276• Ahhoz, hogy kifogástalan hegesztési eredményeket kapjon, az szükséges, hogy a fűtőelemet tartsa tisztán. A felület sérülései esetén a fűtő

Seite 200

SLOVENŠČINA 277Označevanje v tem dokumentu:Nevarnost! Ta znak opozarja pred poškodbami ljudi. Pozor! Ta znak opozarja pred materialno škodo in škod

Seite 201

ENGLISH26 3 Equipment function 3.1 Description The ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium series contains compact, transportable heating element bu

Seite 202

SLOVENŠČINA278 1 Varnostna navodila 1.1 Namenska uporaba ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium je dovoljeno uporabiti le za izdelavo varjenih spo-

Seite 203

SLOVENŠČINA 27911 Kabla ne uporabljajte v namene, v katere ni namenjen. Kabla ne uporabljajte za odstranjevanje vtiča iz električne vtičnice. Kabel z

Seite 204

SLOVENŠČINA280 3 Delovanje naprave 3.1 Opis naprave ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium so kompaktni, prenosni grelni elementi sočelnih varilnih

Seite 205

SLOVENŠČINA 281Z vrtljivim gumbom nastavite tlak za rezkanje, izravnavo, segrevanje in prilagajanje, vrednost bo prikazana v prikazovalniku „Tlak“. 3

Seite 206

SLOVENŠČINA282Obe hidravlični cevi osnovnega stroja povežite na hidravlični agregat s hitro sklopko (14,15).Hitre sklopke zaščitite pred onesnaženje

Seite 207

SLOVENŠČINA 283Z daljšim pritiskom tipke (7) lahko grelnik izklopite, pika v prikazovalniku (9) ugasne, ponoven pritisk pa znova vklopi gretje.Hidravl

Seite 208

SLOVENŠČINA284  S tipkami s puščicami izberite želeno cev in potrdite z OK. V tem končnem pregledu parametrov cevi so prikazani podatki cevi v sklad

Seite 209

SLOVENŠČINA 285  Pri spojih cev / cev morata biti distančnika zaskočena v oba leva vpenjalna elementa (stanje ob dobavi).Pozor: Distančnika ne smeta

Seite 210 - 5 °C -25 25 Hitsaaja

SLOVENŠČINA286  Vnesite temperaturo in pritisnite tipko Enter. Če temperatura ne bo pravilno prikazana:S puščičnimi tipkami se pomikate naprej, če pr

Seite 211

SLOVENŠČINA 287  Počakajte, da se skobeljne plošče ustavijo. Rezkalnik odstranite iz osnovnega stroja in odložite v odlagalno omarico.  Obdelovance

Seite 212

ENGLISH 27Use the adjustment knob to set the pressure for cutting, aligning, heating and joining.The value is shown in the „Pressure“ display. Three s

Seite 213

SLOVENŠČINA288  Preverite, ali so varilne površine ravne, vzporedne in so poravnane v osi.Če ne, je treba ponoviti rezkanje. Osni zamik med konci obd

Seite 214

SLOVENŠČINA 289Zgornja vrstica napredka prikazuje, ali je tlak v predpisanem območju (zelena), v dovoljenem območju (rumena) ali izven dovoljenega obm

Seite 215

SLOVENŠČINA290Ko je dosežen ustrezen sestavljalni tlak, preskoči program samodejno v sestavljanje in zažene se merilnik časa t4. Zgornja vrstica napre

Seite 216

SLOVENŠČINA 291Prenos zapisnikov:V menijski točki Zapisniki jih lahko shranite OK, če je priključen USB ključ. Okno se nato zapre samodejno.Zapisniško

Seite 217

SLOVENŠČINA292(celotna površina valja ROWELD P 250/8 B je 6, 26 cm²)(celotna površina valja ROWELD P 355/12 B je 6, 26 cm²)(celotna površina valja ROW

Seite 218 - 3.1 Opis urządzenia

SLOVENŠČINA 293 3.6 Nastavitev datuma in ure  Program zaprite s klikom v zgornjem levem kotu.  Pritisnite Start, Setting (Nastavitev) in nato

Seite 219

SLOVENŠČINA294  Vnosno masko nastavite z dotikanjem in premikanjem vrstice datum/ura. Izberite ustrezno časovno cono in vnesite uro (Current Time).Po

Seite 220

SLOVENŠČINA 295  Na tipkovnici, ki se je pokazala, vnesite reboot in pritisnite „OK“, računalnik se bo zagnal znova. 3.7 Nastavitev in izbira

Seite 221

SLOVENŠČINA296 3.8 Sporočila o napakah Računalnik z zaslonom na dotik in zapisnik:Sporočilo o napakiImeKoda 1 Izravnalni tlak previsokKoda 2 Izr

Seite 222

SLOVENŠČINA 297 4.1 Nega stroja in orodij (Upoštevajte predpise o vzdrževanju, točka 4!)Ostra in čista orodja dajejo boljše delovne rezultate in so

Seite 223

1Intro1DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2Bedienungsanleitung bitte le

Seite 224

ENGLISH28If there is a hazard, press the emergency OFF switch (18). Before each start-up, make sure that the emergency OFF is not locked!Connect the

Seite 225

SLOVENSKÝ298Označenia v tomto dokumente:Nebezpečenstvo! Táto značka varuje pred poraneniami osôb. Pozor! Táto značka varuje pre poškodením majetku

Seite 226

SLOVENSKÝ 299 1 Pokyny k bezpečnosti 1.1 Použitie na určený účel Zváracie prístroje ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sa smú používať len na v

Seite 227

SLOVENSKÝ30011 Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré nie je určený. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplot

Seite 228

SLOVENSKÝ 301 3 Funkcia prístroja 3.1 Popis prístrojov ROWELD P250-630/8-12B Plus Premium sú kompaktné, prenosné zváračky pre zváranie na tupo

Seite 229

SLOVENSKÝ302Na otočnom regulátore nastavte tlak pre frézovanie, prispôsobenie, ohrevu a spojovania, hodnota sa zobrazí na displeji „Druck“ (Tlak). 3 s

Seite 230

SLOVENSKÝ 303Obe hydraulické hadice základného stroja spojte pomocou rýchlospojky (14,15) na hydraulickom agregáte.Rýchlospojky chráňte pred znečist

Seite 231

SLOVENSKÝ304Hydraulika ROWELD P500-630/18-24B Plus: Skontrolujte smery otáčania! Stroje sú zo závodu prisvorkované pravotočivo. Základný stroj s hydra

Seite 232

SLOVENSKÝ 305 V záverečnom prehľade parametrov rúry budú zobrazené údaje o rúre podľa smernice DVS, pomocou tlačidla OK bude zobrazené okno pre zvára

Seite 233

SLOVENSKÝ306  Pri spojovaní rúry s rúrou musia byť obe dištančné vložky zasunuté do oboch ľavých upínacích prvkov (stav pri dodaní).Pozor: Dištančné

Seite 234

SLOVENSKÝ 307  Zadajte teplotu a potvrďte ju tlačidlom Enter. Keď sa teplota nezadala správne, objaví sa:Pomocou tlačidiel so šípkami sa stroj uvedie

Seite 235

ENGLISH 29Risk of serious injury! The heating plate can reach temperatures of over 300°C (575°F)! We highly recommend storing the heating plate in the

Seite 236

SLOVENSKÝ308  Upínacie prvky naveďte k sebe (stlačte tlačidlo 10 + 11 ). Frézovací tlak nastavte pomocou otočného regulátora (4). Štandardne je možný

Seite 237

SLOVENSKÝ 309  Skontrolujte, či sú plochy určené na zváranie rovné, rovnobežné a súosové.V prípade, že tomu nie je tak, frézovanie musíte zopakovať.

Seite 238

SLOVENSKÝ310Horný diagram zobrazí, či sa tlak nachádza v správnej oblasti (zelená) alebo v prípustnej tolerančnej oblasti (žltá), alebo mimo tolerančn

Seite 239

SLOVENSKÝ 311Pri dosiahnutí tlaku spojovania preskočí program automaticky do procesu spojovania a spustí sa časovač t4. Horný diagram zobrazí, či sa t

Seite 240

SLOVENSKÝ312Prenos protokolov:V bode menu Protokolle (Protokoly) je možné tieto uložiť pomocou OK, ako aj pri pripojenom USB kľúči. Okno sa potom zatv

Seite 241

SLOVENSKÝ 313Zvárací tlak P [bar] = zváraná plocha A [mm²] x súčiniteľ hodnoty zvaru SF [N/mm²] valcová plocha Az [cm²] x 10Súčiniteľ hodnoty zvar

Seite 242

SLOVENSKÝ314P107 Doba nábehu k zapnutiu bzučiaka50 1/10 sek. 0 200 majsterP100 Zmeniť kód 8001 majster* P002 - Funkcia úspory energie: 0 – žiadna, 1 –

Seite 243

SLOVENSKÝ 315  Kliknite na Date/Time (Dátum a čas)  Vstupnú masku nastavte dotknutím sa a posunutím lišty dátumu a času. Zvoľte príslušnú časovú zón

Seite 244

SLOVENSKÝ316  Stlačte tlačidlá „Start“ a „Run“ (Spustiť).  Na zobrazenej klávesnici zadajte reboot a stlačte „OK“, počítač sa reštartuje. 3.7

Seite 245

SLOVENSKÝ 317 Pritlačením na príslušné textové pole sa zobrazí vstupná maska. Údaje môžete mazať pomocou tlačidla DEL a zadávať nové, tieto údaje b

Seite 246

ENGLISH30  Use the arrow keys to select the desired pipe and press OK to confirm. In this final overview of the pipe parameters, the pipe data are

Seite 247

SLOVENSKÝ318• Hydraulický olej (HLP – 46 tovar č.: 53649) sa musí vymieňať každých 12 mesiacov.• Pre zamedzenie poruchám funkčnosti musíte pravideln

Seite 248

БЪЛГАРСКИ319Означения в този документ:Опасност! Този символ предупреждава за наранявания. Внимание! Този символ предупреждава за материални щети и

Seite 249

БЪЛГАРСКИ320 1 Съвети за безопасност 1.1 Употреба по предназначение ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium трябва да се използват само за създаване

Seite 250

БЪЛГАРСКИ32112 Осигурете инструмента. Използвайте скоби или менгеме, за да фиксирате детайла. Така той е по-стабилен, отколкото във Вашата ръка.13 Н

Seite 251

БЪЛГАРСКИ322 3 Функция на уреда 3.1 Описание на уреда ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium са компактни, лесно преносими машини за челно заварява

Seite 252 - 5 °C -25 25 Kaynakçı

БЪЛГАРСКИ323Настройте налягането за фрезоване, изравняване, нагряване и присъединяване чрез въртящия се бутон, стойността се показва в показание „Наля

Seite 253

БЪЛГАРСКИ324При опасност натиснете аварийния прекъсвач (18). Преди всяко пускане в експлоатация се уверете, че аварийният прекъсвач не е блокиран!Св

Seite 254

БЪЛГАРСКИ325Опасност от изгаряне! Нагревателният елемент може да достигне температура до 300° C и непосредствено след употреба трябва да бъде върнат в

Seite 255

БЪЛГАРСКИ326  С бутоните със стрелки изберете желаната тръба и потвърдете с OK. В този краен изглед на параметрите на тръбата се показват даннит

Seite 256

БЪЛГАРСКИ327ROWELD P500-630/18-24B Plus: състояща се от, до диаметър 450 мм 6 получерупкови конструкции с широка и 2 получерупкови конструкции с тясна

Seite 257

ENGLISH 31In so doing, please observe that the small-surface shells are mounted to the two lower external main clamps. These are used in the left basi

Seite 258

БЪЛГАРСКИ328 В този краен преглед могат да се извършват последните промени чрез натискане върху съответната подточка, потвърждават се с GO.  Въведет

Seite 259

БЪЛГАРСКИ329  Монтирайте електрическата фреза между заготовките за заваряване.  P250-355/8-12B: Включете двигателя на фрезата и блокирайте прекъсвач

Seite 260

БЪЛГАРСКИ330  Когато машината се задвижи с бавна скорост, натиснете екрана. Измереното налягане за заваряване чрез допир се прибавя автоматично към н

Seite 261

БЪЛГАРСКИ331В маската се появява температурата на нагревателната плоча. Лентата на показанието, когато температурата е твърде ниска се появява в синьо

Seite 262

БЪЛГАРСКИ332  Налягането е така настроено, че е гарантирано още едно почни без натиск полагане на краищата на заготовката върху нагревателния елемент

Seite 263

БЪЛГАРСКИ333  След като изтече времето за охлаждане, процесът на заваряване приключва, запаметява се, прозвучава сигнал и налягането се изпуска автом

Seite 264

БЪЛГАРСКИ334 3.3 Общи изисквания Тъй като атмосферните условия и въздействията на околната среда оказват значително влияние на заваряването, непреме

Seite 265

БЪЛГАРСКИ335Име на араметърОзначение по под-разби-ранеедини-цамин. макс. Правоспо-собностP001Енергоспестяваща функция остатъчно време99мин.0 99Заварчи

Seite 266

БЪЛГАРСКИ336  Натиснете Start, Setting и накрая Control Panel.Лентата на старт менюто е скрита и може да бъде извикана чрез натискане в горния ляв ъг

Seite 267

БЪЛГАРСКИ337  Потвърдете с „Apply“ и „OK“. Затворете контролния панел с Х.  Натиснете бутоните „Start“ и „Run“.  Напишете reboot с появилата се кла

Seite 268

ENGLISH32  Enter the temperature and press the Enter button. The following appears if the temperature was not entered correctly:Pressing the arrow ke

Seite 269

БЪЛГАРСКИ338 С бутоните със стрелки може да бъде избрана желаната конфигурация от машини.За да създадете нова конфигурация, натиснете бутона със

Seite 270

БЪЛГАРСКИ339 4 Обслужване и техническа поддръжка За да се запази функционалността на машината, трябва да се спазват следните точки:• Направляващите

Seite 271

PУCCKИЙ340Специальные обозначения в этом документе:Опасность! Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности. Внимание! Этот знак предупреждае

Seite 272

PУCCKИЙ341 1 Указания по обеспечению безопасности 1.1 Надлежащее использование Аппарат ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium предназначен исключит

Seite 273

PУCCKИЙ34211 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от

Seite 274

PУCCKИЙ343 3 Функции аппарата 3.1 Описание приборов ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium – компактные переносные машины для стыковой сварки с наг

Seite 275

PУCCKИЙ344 При помощи ручки настроить давление фрезерования, компенсации, нагревания и стыковки, значение отображается в индикации «Давление». Через 3

Seite 276

PУCCKИЙ345В случае опасности нажать переключатель аварийной остановки (18). Перед каждым вводом в эксплуатацию убедиться, что аварийная остановка не в

Seite 277

PУCCKИЙ346Компенсацию температуры нагревательного элемента см. в пункте 3.5.Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 300

Seite 278

PУCCKИЙ347  Клавишами со стрелками выбрать нужную трубу и подтвердить нажатием OK. В заключительном обзоре параметров трубы данные отображаются

Seite 279

ENGLISH 33  Close the clamping elements (press buttons 10 + 11). Set the cutting pressure with the adjusting knob (4). Standard cutting pressure is u

Seite 280

PУCCKИЙ348ROWELD P500-630/18-24B Plus: до диаметра 450 мм состоящие из 6 полумуфт с широкой и 2 полумуфт с узкой плоскостью зажима, с 550 мм – 8 пол

Seite 281

PУCCKИЙ349 В заключительном обзоре можно внести последние изменения щелчком мыши на соответствующий подпункт, подтвердить при помощи GO.  Задать тем

Seite 282

PУCCKИЙ350  P250-355/8-12B: Включить фрезерный двигатель и зафиксировать переключатель.P500-630/18-24B Plus: Проверить направление вращения! В заводс

Seite 283

PУCCKИЙ351  Если машина работает медленно, нажать экран. Измеренное давление вынужденного потока автоматически прибавляется к давлению компенсации, н

Seite 284

PУCCKИЙ352В шаблоне отображается температура нагревательной пластины. При недостаточной температуре появляется синяя полоса индикатора, при слишком вы

Seite 285

PУCCKИЙ353  Давление настраивается таким образом, чтобы обеспечить еще один соразмерный контакт деталей у нагревательного элемента почти без давления

Seite 286

PУCCKИЙ354  По истечении времени охлаждения процесс сварки заканчивается и сохраняется, раздается сигнал и давление автоматически сбрасывается.  Зак

Seite 287

PУCCKИЙ355 3.3 Общие требования Так как атмосферные условия и влияние окружающей среды оказывают решающее воздействие на сварку, необходимо строго с

Seite 288

PУCCKИЙ356P007 Таймер Т1 заданное значение 45 сек. 1 1500 СварщикP008 Таймер Т4 заданное значение 6 мин. 1 99 СварщикP009 Pстарт для фрезерования 10 б

Seite 289

PУCCKИЙ357  Нажать Date/Time  Регулировать шаблон ввода нажатием и перемещением вкладки даты/времени. Выбрать соответствующий часовой пояс или задат

Seite 290

ENGLISH34Stay a safe distance away from the machine. Do not stand or reach into the machine. Keep other people away from the work area.  Check to see

Seite 291

PУCCKИЙ358  Нажать клавиши «Start» и «Run».  На появившейся клавиатуре ввести reboot и нажать ОК, ПК перезагружается. 3.7 Создание/выбор конф

Seite 292

PУCCKИЙ359 Нажатием соответствующего поля индикации вызывается шаблон ввода. Данные можно удалить при помощи DEL и ввести заново; эти данные затем

Seite 293

PУCCKИЙ360материала на нагревательном зеркале снижают его антиадгезионную способность, поэтому их необходимо удалять (только с холодного нагревательно

Seite 294 - Funkcija varčevanja z močjo:

361 70272 SW 13x17 55166 ROWELD P250B 53056 DA 500mm 500kg 55486 ROWELD P250B 53058 DA 1200mm

Seite 295

362NOTes

Seite 296

363NOTes

Seite 297

364NOTes

Seite 298

3652004/108/EG, 2006/42/EG , 2011/65/EUEN 61029-1, EN 60335-2-45, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,EN ISO 4413ppa. Arnd Greding

Seite 299

1300001749-i4/F&EROTHENBERGER Worldwidewww.rothenberger.comAustriaBelgiumBrazilBulgariaChinaCzechRepublicDenmarkFranceGermanyHungaryIndiaGreeceROT

Seite 300

ENGLISH 35The upper progress bar shows whether the pressure lies within the correct range (green) or within a permissible (yellow) tolerance range or

Seite 301

ENGLISH36When joining pressure is reached, the program automatically goes to the joining process and the t4 timer starts. The upper progress bar shows

Seite 302

ENGLISH 37Transferring the log:In the Log menu item, these can be saved with OK, if a USB stick is connected. The window then closes automatically.Thi

Seite 303

DEUTSCH2 Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit 3 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkz

Seite 304

ENGLISH38(ROWELD P 250/8 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²)(ROWELD P 355/12 B: the total cylinder surface is 6.26 cm²)(ROWELD P 500/18 B and P

Seite 305

ENGLISH 39 3.6 Set date and time  Close the program by clicking briefly in the upper left corner.  Press Start, Setting and then Control Panel

Seite 306

ENGLISH40  Set up the entry form by touching and dragging the date/time bar. Select the appropriate time zone or enter the current time.Attention! Pa

Seite 307

ENGLISH 41  On the keyboard that appears, enter reboot and press „OK“. The PC restarts. 3.7 Setting up or selecting machine configurations To s

Seite 308

ENGLISH42 3.8 Error messages Touch PC and log:Error message DescriptionCode 1 Equalization pressure too highCode 2 Equalization pressure too low

Seite 309

ENGLISH 43 4.1 Machine and tool care (Follow the maintenance instructions in item 4!)Sharp and clean tools produce better work results and are safer

Seite 310

FRANÇAIS44Pictogrammes contenus dans ce document:Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme

Seite 311

FRANÇAIS 45 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sont spécialement conçues

Seite 312

FRANÇAIS4613 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l’équilibre.14 Soignez minutieu

Seite 313

FRANÇAIS 47 3 Fonctionnement de l’appareil 3.1 Description de l’appareil Les ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sont des corps de chauffe compa

Seite 314

DEUTSCH 3 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sind nur für das Herstellen von Schw

Seite 315 - 5 °C -25 25 zvárač

FRANÇAIS48Régler la pression de fraisage, l’adaptation, le chauffage et le soudage avec le bouton rotatif, la valeur s’affiche sous « Pression ». La va

Seite 316 - Funkcia úspory energie:

FRANÇAIS 49En cas de danger, appuyer sur l’interrupteur Arrêt d‘urgence (18). Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’arrêt d‘urgence n’est p

Seite 317

FRANÇAIS50Pour équilibrer la température de l’élément de chauffe, voir point 3.5.Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une températur

Seite 318

FRANÇAIS 51  Sélectionner le tube désiré avec la touche fléchée et confirmer avec OK. Cet aperçu de paramètres de tube affiche les données de tube

Seite 319

FRANÇAIS52ROWELD P500-630/18-24B Plus: respectivement composés de 6 demi-coquilles à surface de serrage large et de 2 demi-coquilles à surface de serr

Seite 320

FRANÇAIS 53 Cet aperçu permet d’effectuer les dernières modifications en cliquant sur le sous-menu correspondant, confirmer avec GO.  Indiquer la temp

Seite 321

FRANÇAIS54  P250-355/8-12B: Allumer le moteur de la fraiseuse et bloquer l‘interrupteur.P500-630/18-24B Plus: Contrôler les sens de rotation! En usin

Seite 322

FRANÇAIS 55  Lorsque la machine se déplace lentement, appuyer sur l’écran. La pression de traction mesurée s’additionne automatiquement à la pression

Seite 323

FRANÇAIS56Le masque affiche la température de la plaque chauffante. La barre d’affichage devient bleue si la température est trop basse et rouge si elle

Seite 324

FRANÇAIS 57  Régler la pression de manière à garantir un appui régulier, presque sans pression des extrémités des pièces à usiner avec l’élément de c

Seite 325

DEUTSCH411 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu

Seite 326

FRANÇAIS58  Replacer l’élément de chauffe dans le boîtier de rangement  Une fois la durée du refroidissement écoulée, le processus de soudage est te

Seite 327

FRANÇAIS 59 3.3 Exigences générales Etant donné que les conditions atmosphériques et ambiantes ont une influence décisive sur le soudage, les prescri

Seite 328

FRANÇAIS60  Appuyer sur la touche de validation du menu (10) pour terminer, les valeurs s’enregistrent.Nom des paramètresDésignation Par défautUnité

Seite 329

FRANÇAIS 61  Appuyer sur démarrage, paramètres et ensuite panneau de contrôle.La barre de démarrage est masquée et peut être affichée en appuyant sur

Seite 330

FRANÇAIS62  Confirmer avec « Apply » et « OK ». Fermer le panneau de contrôle avec X.  Appuyer sur les touches « Start » et « Run ».  Saisir reboot

Seite 331

FRANÇAIS 63 3.7 Créer ou sélectionner la configuration de la machine Appuyer sur la touche PARAMÈTRES pour créer ou sélectionner la configuration

Seite 332

FRANÇAIS64Commande :Message d’erreurDénomination DépannageSER Date de service atteinte, service échéantFaire effectuer le serviceERR1 La pression abso

Seite 333

FRANÇAIS 65 4.1 Entretien de la machine et des outils (Tenir compte des instructions de maintenance du point 4!)Des outils affûtés et propres donnen

Seite 334

ESPAÑOL66Marcaciones en este documento:Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de q

Seite 335

ESPAÑOL 67 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Uso apropiado de la máquina Las máquinas ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium se emplearán sólo para l

Seite 336 - Площ на цилиндър

DEUTSCH 5 3 Funktion des Gerätes 3.1 Gerätebeschreibung Die ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium sind kompakte, transportable Heizelement Stumpfs

Seite 337

ESPAÑOL6812 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este

Seite 338

ESPAÑOL 69 3 Funcionamiento del aparato 3.1 Descripción del aparato Las ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium son máquinas para soldadura a tope c

Seite 339

ESPAÑOL70En el botón giratorio se ajusta la presión de fresado, adaptación, preca-lentamiento y ensamblado, el valor se mostrará en el indicador „Pres

Seite 340 - БЪЛГАРСКИ

ESPAÑOL 71En caso de peligro pulsar el interruptor de parada de emergencia (18). ¡Antes de toda puesta en servicio, asegurarse de que la parada de eme

Seite 341

ESPAÑOL72Para ajustar la temperatura del elemento calefactor, véase el apdo. 3.5.¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una tem

Seite 342

ESPAÑOL 73  Seleccionar el tubo deseado con las teclas de flechas y confirmar con OK. En la pantalla final de parámetros del tubo se muestran los d

Seite 343

ESPAÑOL74ROWELD P500-630/18-24B Plus: compuesta de, hasta diámetro 450mm 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha

Seite 344

ESPAÑOL 75 En la pantalla final se pueden realizar las últimas modificaciones haciendo clic sobre los puntos correspondientes y confirmando con GO.  In

Seite 345

ESPAÑOL76  P250-355/8-12B: Conectar el motor de la fresadora y bloquear el interruptor.P500-630/18-24B Plus: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábr

Seite 346

ESPAÑOL 77  Cuando la máquina se desplaza lentamente, pulsar la pantalla. La presión de arrastre medida se añadirá automáticamente a la presión de ad

Seite 347

DEUTSCH6Am Drehknopf den Druck zum Fräsen, Angleichen, Anwärmen und Fü-gen einstellen, Wert wird in der Anzeige „Druck“ angezeigt. 3 Sekunden nach dem

Seite 348

ESPAÑOL78La barra de indicación es de color azul cuando la temperatura es demasiado baja, de color rojo cuando es demasiado alta y de color verde cuan

Seite 349

ESPAÑOL 79  Poco antes del contacto de los extremos de las piezas de trabajo (aprox. 1 cm), pare el choque soltando la tecla y vuelva a presionar de

Seite 350

ESPAÑOL80  Terminar el menú de soldadura con OK.  Purgar la presión completamente con la tecla (3).  Soltar y extraer las piezas de trabajo soldada

Seite 351

ESPAÑOL 81¡ Los trabajos de soldadura se deben supervisar constante y cuidadosamente. 3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura Todos los

Seite 352

ESPAÑOL82Nombre del parámetroDenominación Predetermi-nadoUnidad mín. máx. Autoriza-ciónP001 Tiempo restante de la función de ahorro de energía99 mín.

Seite 353

ESPAÑOL 83  Pulsar „Start“, „Setting“ y después „Control panel“.Desaparecerá la barra de inicio, aunque puede visualizarse pulsando en la esquina inf

Seite 354

ESPAÑOL84  Confirmar con „Apply“ y „OK“. Cerrar el panel de control con X.  Pulsar las teclas „Start“ y „Run“.  Introducir „reboot“ en el teclado qu

Seite 355

ESPAÑOL 85 3.7 Crear y seleccionar configuraciones de la máquina Para seleccionar o crear configuraciones de la máquina pulsar la tecla SETTINGS.

Seite 356

ESPAÑOL86Control:Mensaje de errorDenominación Solución de averíasSER Fecha de mantenimiento alcanzada, mantenimiento necesarioRealizar mantenimientoER

Seite 357 - 3.5 Настройка параметров

ESPAÑOL 87 4.1 Limpieza de máquina y herramienta (¡Normas de mantenimiento respetar punto 4!)Las herramientas afiladas y limpias generan mejores resu

Seite 358

DEUTSCH 7Die beiden Hydraulikschläuche der Grundmaschine mittels Schnellkupplung (14,15) am Hydraulikaggregat verbinden.Schnellkupplungen vor Versch

Seite 359

NEDERLANDS88Gebruikte symbolen en tekens in dit document:Gevaar! Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel. Let op! Dit teken waarschuwt voor

Seite 360

NEDERLANDS 89 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 1.1 Gebruik volgens de voorschriften De ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium zijn voor de

Seite 361

NEDERLANDS9011 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te tr

Seite 362

NEDERLANDS 91 3 Werking van het apparaat 3.1 Beschrijving van het apparaat ROWELD P250-630/8-24B Plus Premium is een compacte, verplaatsbare st

Seite 363 - OPTIONAL

NEDERLANDS92Via de draaiknop de druk voor het frezen, compensatie, opwarmen en voegen instellen, de waarde wordt op de drukdisplay weergegeven. 3 sec

Seite 364

NEDERLANDS 93Bij gevaar op de nooduit-schakelaar (18) drukken. Zorg voor aanvang van de werkzaamheden altijd dat de nooduitknop is ontgrendeld!De be

Seite 365

NEDERLANDS94Om de temperatuur van het verwarmingselement te ijken zie punt 3.5.Waarschuwing, verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temper

Seite 366

NEDERLANDS 95  Met de pijltoetsen de gewenste buis kiezen en met OK bevestigen. In dit afsluitende overzicht van de buisparameters worden de bui

Seite 367

NEDERLANDS96ROWELD P250-355/8-12B: telkens 6 halve schalen met brede en 2 halve schalen met smalle spanvlakken ROWELD P500-630/18-24B Plus: tot diame

Seite 368 - ROTHENBERGER Worldwide

NEDERLANDS 97 In dit afsluitende overzicht kunnen de laatste wijzigingen door het klikken op het betreffende subpunt worden doorgevoerd, bevestigen m

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare